3. Convención sobre el comercio de tránsito de los Estados sin litoral. | UN | اتفاقية التجارة العابرة للدول غير الساحلية. |
Convención sobre el comercio en tránsito de los Estados sin litoral. | UN | اتفاقية التجارة العابرة للدول غير الساحلية. |
El CCI prestará especial atención a las necesidades específicas de los Estados sin litoral, los pequeños Estados insulares y los países que salen de un conflicto. | UN | وسيولي المركز عناية خاصة للاحتياجات المحددة للدول غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة والبلدان الخارجة من الصراع. |
Responde a las necesidades de los Estados ribereños y también aborda las de los Estados sin litoral. | UN | ويستجيب أيضا لاحتياجات الدول الساحلية ويعالج أيضا احتياجات الدول غير الساحلية. |
Situación en materia de tránsito de los Estados sin litoral del Asia central y los países en desarrollo de tránsito vecinos | UN | بيئة المرور العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية |
Derecho de acceso al mar y desde el mar de los Estados sin litoral y libertad de tránsito | UN | حق البلدان غير الساحلية في الوصول إلى البحر ومنه وحقها في حرية المرور العابر |
Convención sobre el comercio en tránsito de los Estados sin litoral. | UN | اتفاقية التجارة العابرة للدول غير الساحلية. |
El presente Acuerdo podrá ser complementado por otros cuyo objeto sea la aplicación de la Convención de 1965 sobre el comercio de tránsito de los Estados sin litoral. | UN | يجوز استكمال الاتفاق الحالي باتفاقات اخرى يكون الهدف منها تنفيذ الاتفاقية المتعلقة بتجارة المرور العابر للدول غير الساحلية لعام ١٩٦٥. |
Ha publicado diversos artículos en publicaciones académicas y ha escrito diversas monografías y documentos de seminarios, principalmente sobre los programas especiales de la cooperación regional en materia de cuestiones de derecho del mar y sobre los problemas especiales de los Estados sin litoral. | UN | وقد نشر عددا من المقالات في المجلات العلمية وكتب دراسات عديدة وأعد ورقات لحلقات دراسية أغلبها حول مشاكل خاصة في التعاون اﻹقليمي في قضايا قانون البحار وحول المشاكل الخاصة للدول غير الساحلية. |
Más aún, las facilidades que Chile ha otorgado han ido más allá del Tratado, e incluso superan largamente las que establecen las Naciones Unidas en la Convención sobre el comercio en tránsito de los Estados sin litoral. | UN | علاوة على ذلك، إن التسهيلات التي منحتها شيلي فاقت أحكام المعاهدة، بما في ذلك الأحكام التي ضمّنتها الأمم المتحدة نفسها في اتفاقية التجارة العابرة للدول غير الساحلية. |
El comercio regional y la cooperación económica son también fundamentales; recientemente Tayikistán se adhirió a la Convención sobre el comercio de tránsito de los Estados sin litoral. | UN | والتجارة والتعاون الاقتصادي الإقليميان أساسيان في هذا الصدد؛ وقد انضمت طاجيكستان مؤخرا إلى اتفاقية التجارة العابرة للدول غير الساحلية لعام 1965. |
Teniendo en cuenta el hecho de que la República de Nova Makedonija es un Estado sin litoral, las Partes, al concertar los acuerdos previstos en el artículo 14, tendrán en cuenta, en la medida de lo posible, las disposiciones de la Convención de 1965 sobre el comercio de tránsito de los Estados sin litoral. | UN | بعد أن وضع الطرفان في اعتبارهما أن جمهورية نوفا مكدونيا دولة غير ساحلية، فإنهما يراعيان، قدر المستطاع، أثناء ابرامهما للاتفاقات المنصوص عليها في المادة ٤١، أحكام الاتفاقية المتعلقة بالتجارة العابرة للدول غير الساحلية لعام ٥٦٩١. |
de tránsito de los Estados sin litoral | UN | للدول غير الساحلية لعام ١٩٦٥ |
Tan pronto como entre en vigor el Acuerdo Constitucional, la Unión de Repúblicas de Bosnia y Herzegovina concertará con la República de Croacia el Acuerdo Preliminar a fin de aplicar la Convención de 1965 sobre el comercio de tránsito de los Estados sin litoral, que figura en el apéndice IV del presente documento. | UN | بمجرد بدء نفاذ الاتفاق الدستوري، يبرم اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك مع جمهورية كرواتيا اتفاقا أوليا لتنفيذ اتفاقية التجارة العابرة للدول غير الساحلية لعام ٩٦٥١، الوارد في التذييل الرابع لهذا الاتفاق. |
55/181 Situación en materia de tránsito de los Estados sin litoral del Asia central y los países en desarrollo de tránsito vecinos | UN | النقل والسياسة 55/181 بيئة المرور العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية |
También se mencionó que era indispensable promover la participación en el proceso de los Estados sin litoral, habida cuenta de sus circunstancias y necesidades propias. | UN | وذُكر كذلك أن ثمة ضرورة لتشجيع مشاركة الدول غير الساحلية في العملية، مع مراعاة ظروفها واحتياجاتها الاستثنائية. |
Se destacó que también deberían tenerse en cuenta los derechos de los Estados sin litoral. | UN | وجرى التأكيد على أنه ينبغي أيضا مراعاة حقوق الدول غير الساحلية. |
En la Convención también se toman en cuenta los intereses de los Estados sin litoral que, debido a su situación geográfica no tienen acceso a los océanos. | UN | كما أنها تأخذ بعين الاعتبار مصالح الدول غير الساحلية التي ليس لديها منفذ إلى المحيطات، بسبب موقعها الجغرافي. |
40. El transporte aéreo puede contribuir grandemente a resolver los problemas del transporte de tránsito de los Estados sin litoral. | UN | ٤٠ - يمكن أن يؤدي النقل الجوي دورا مهما في التخفيف من صعوبات المرور العابر التي تعاني منها الدول غير الساحلية. |
el mar de los Estados sin litoral y libertad de tránsito (E/1994/L.17 y E/1994/SR.48) 6 c) 29 de julio de 1994 149 | UN | حق الدول غير الساحلية في الوصول الى البحر ومنه وحقهــا فــي حريــة المــرور العابر E/1994/L.17) و E/1994/SR.48( ٦ )ج( |
Derecho de acceso al mar y desde el mar de los Estados sin litoral y libertad de tránsito | UN | حق البلدان غير الساحلية في الوصول إلى البحر ومنه وحقها في حرية المرور العابر |
Concederá especial atención a las necesidades específicas de los Estados sin litoral y los pequeños Estados insulares y a las de los países que salen de un conflicto. | UN | وسيولي، لدى قيامه بذلك، عناية خاصة للاحتياجات الخاصة بالدول غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة والبلدان الخارجة من الصراع. |