"de los estados unidos de américa a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الولايات المتحدة الأمريكية على
        
    • من الولايات المتحدة الأمريكية إلى
        
    • الولايات المتحدة الأمريكية في
        
    • الوﻻيات المتحدة اﻷمريكية أن
        
    También quiero celebrar el regreso de los Estados Unidos de América a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, acontecimiento importante que contribuirá positivamente a la actividad futura de esa organización. UN كما أود أن أحيي الولايات المتحدة الأمريكية على عودتها إلى منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، الأمر الذي نعتبره حدثا مهما سيسهم إيجابيا في الأنشطة التي ستضطلع بها تلك المنظمة في المستقبل.
    Insta además al Gobierno de los Estados Unidos de América a que se abstenga de adoptar medidas unilaterales que afectan el derecho a la alimentación de los habitantes de Cuba. UN كما يحث حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على أن تكف عن التدابير التي تتخذها من جانبها والتي تضر بحق السكان الذين يعيشون في كوبا في الغذاء.
    En ese sentido, reiteramos el más enérgico rechazo a la aplicación de leyes y medidas contrarias al derecho internacional, como la Ley Helms-Burton, y exhortamos al Gobierno de los Estados Unidos de América a que ponga fin a su aplicación. UN ونحث حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على أن توقف تنفيذ هذا القانون.
    En 2004 NEWW trasladó su sede de los Estados Unidos de América a la región de Europa Central y Oriental. UN وفي عام 2004 نقلت الشبكة مقرها من الولايات المتحدة الأمريكية إلى منطقة وسط وشرق أوروبا.
    El Níger apoya inclaudicablemente la posición de los Estados Unidos de América a este respecto. UN ويؤيد النيجر تأييدا مخلصا موقف الولايات المتحدة الأمريكية في هذا الصدد.
    La actual ocupación militar del Iraq y la persistente negativa de los Estados Unidos de América a retirar sus tropas y permitir que ese pueblo escoja su propio gobierno, así lo demuestran irrefutablemente. UN والدليل الذي لا يدحض على ذلك هو الاحتلال العسكري الراهن للعراق وإصرار الولايات المتحدة الأمريكية على رفض سحب قواتها والسماح للشعب العراقي باختيار حكومته.
    Instamos al Gobierno de los Estados Unidos de América a que responda al llamamiento de la comunidad internacional y cumpla las resoluciones de la Asamblea General que piden el fin del bloqueo. UN ونحث حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على أن تصغي لنداء المجتمع الدولي وتنفذ قرارات الجمعية العامة التي تطالب بإنهاء الحصار.
    Sorority también colaboró con otras organizaciones interesadas para instar al Gobierno de los Estados Unidos de América a que ratifique la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ونتعاون أيضا مع المنظمات الأخرى المعنية لحث حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    Exhortaron al gobierno de los Estados Unidos de América a cumplir con la solicitud de extradición de Luís Posada Carriles, acusado por varios cargos de terrorismo en Venezuela. UN ودعوا حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على تلبية طلب تسليم لويس بوسادا كارّيليس، الذي توجَّه إليه عدة تهم في فنزويلا بارتكاب أعمال إرهابية.
    Por tanto, a la luz de los documentos aprobados por sus Jefes de Estado y de Gobierno en su I Cumbre, la CELAC insta al Gobierno de los Estados Unidos de América a poner fin a esa práctica unilateral. UN ولهذا، وفي ضوء الوثائق التي اعتمدها رؤساء دول وحكومات الجماعة في مؤتمر قمتها الأول، تحث الجماعة حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على وضع حد لهذه الممارسة الأحادية الجانب.
    :: Comunicado especial sobre la necesidad de poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por el Gobierno de los Estados Unidos de América a Cuba, incluida la aplicación de la llamada Ley Helms-Burton UN :: بيان خاص بشأن ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا، بما في ذلك إنهاء تطبيق ما يسمى بقانون هيلمز - بيرتون
    Comunicado especial sobre la necesidad de poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por el Gobierno de los Estados Unidos de América a Cuba, incluida la aplicación de la llamada Ley Helms-Burton UN بيان خاص بشأن ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا، بما في ذلك تطبيق ما يسمى بقانون هيلمز - بيرتون
    Reiteramos el más enérgico rechazo a la aplicación de leyes y medidas contrarias al derecho internacional como la Ley Helms-Burton y exhortamos al Gobierno de los Estados Unidos de América a que ponga fin a su aplicación. UN ونعلن احتجاجنا بقوة على تطبيق قوانين وتدابير تتعارض مع القانون الدولي، كقانون هيلمز - بيرتون، ونحث حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على وقف تطبيقه.
    3. El bloqueo impuesto por el Gobierno de los Estados Unidos de América a Cuba comenzó hace más de cuatro decenios y afecta negativamente el nivel de vida de los ciudadanos cubanos y el normal funcionamiento de la economía nacional. UN 3 - ما برح الحصار التي تفرضه حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا قائما لأكثر من أربعة عقود، مما أثر سلبيا على الأوضاع المعيشية للمواطنين الكوبيين وعلى الأداء العادي للاقتصاد الكوبي.
    Rechazamos de la forma más enérgica la aplicación de leyes y medidas contrarias al Derecho Internacional como la Ley Helms-Burton y exhortamos al Gobierno de los Estados Unidos de América a que ponga fin a su aplicación. UN " ونرفض بأقوى العبارات تطبيق قوانين وتدابير تتعارض مع القانون الدولي، من قبيل قانون هلمز - بورتون، ونحث حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على وضع حد لتطبيقها.
    Asimismo, instan al Gobierno de los Estados Unidos de América a que cumplan íntegramente y de inmediato lo dispuesto en todas las resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas relativas a la necesidad de poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba. UN ويحثون أيضا حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على الالتزام التام والفوري بجميع القرارات الصادرة عن الجمعية العامة للأمم المتحدة ذات الصلة بضرورة إنهاء الحظر المالي والتجاري والاقتصادي المفروض من قِبَل الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا.
    Reiteramos el más enérgico rechazo a la aplicación de leyes y medidas contrarias al Derecho Internacional como la Ley Helms-Burton y exhortamos al Gobierno de los Estados Unidos de América a que ponga fin a su aplicación. UN نكرر الإعراب عن رفضنا القاطع لتطبيق قوانين وتدابير تتعارض مع القانون الدولي مثل قانون هيلمز - بيرتون، ونحث حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على وضع حد لتنفيذ هذا القانون.
    La exportación de productos agrícolas y médicos de los Estados Unidos de América a Cuba, en la medida en que lo permite la Ley de reforma de las sanciones comerciales y de mejoramiento de las exportaciones de 2000, atestigua el interés y el potencial de los contactos comerciales y empresariales entre los dos países. UN وتصدير المنتجات الزراعية والطبية من الولايات المتحدة الأمريكية إلى كوبا، بقدر ما يسمح به حتى الآن قانون إصلاح الجزاءات التجارية وزيادة الصادرات لعام 2000، لهو دليل على قدرة الاتصالات التجارية والعملية بين البلدين.
    El 20 de mayo de 2005 se donaron y transportaron de los Estados Unidos de América a Nairobi un sillón, equipo y armarios de dentista para abrir una clínica dental regional. UN وفي 20 أيار/مايو 2005، قُدّم كرسي لمعالجة الأسنان ومعدات خزانات لطب الأسنان كهبة وشُحنت من الولايات المتحدة الأمريكية إلى نيروبي بكينيا لتستخدم في فتح عيادة أسنان إقليمية.
    b) La presunta participación de las autoridades del Estado Parte en la expulsión del ciudadano canadiense Sr. Maher Arar de los Estados Unidos de América a la República Árabe Siria, donde, según se había informado, se practicaba la tortura; UN (ب) الدور المزعوم لسلطات الدولة الطرف في حالة المواطن الكندي ماهر عرار، الذي طرد من الولايات المتحدة الأمريكية إلى الجمهورية العربية السورية التي أفادت التقارير بممارستها للتعذيب؛
    El orador destacó que las contribuciones de los Estados Unidos de América a la CLD habían sido y seguirían siendo voluntarias. UN وتم التشديد على أن مساهمات الولايات المتحدة الأمريكية في اتفاقية مكافحة التصحر كانت وستظل طوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more