La retirada de las fuerzas de los Estados Unidos en el Iraq hace necesaria la cooperación de la Sección de Seguridad en el Iraq con las fuerzas de seguridad iraquíes. | UN | ويستلزم انسحاب قوات الولايات المتحدة في العراق أن يعمل قسم الأمن في العراق بالتعاون مع قوات الأمن العراقية. |
También recibió informaciones de los comandantes locales de las Fuerzas de los Estados Unidos en el Iraq. | UN | وتلقى أيضا إحاطات من القادة المحليين لقوات الولايات المتحدة في العراق. |
La política de los Estados Unidos en el Iraq viola el derecho internacional y contraviene directamente el espíritu y la letra de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing y los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | فسياسة الولايات المتحدة في العراق تنتهك القانون الدولي وتتعارض بشكل مباشر مع نص وروح إعلان بيجين ومنهاج عمله والأهداف الإنمائية للألفية. |
Al final de este año, la operación militar de los Estados Unidos en el Iraq habrá terminado. | UN | ففي نهاية هذا العام، ستنتهي العمليات العسكرية الأمريكية في العراق. |
Al 17 de diciembre de 2008, el número de detenidos en los centros de los Estados Unidos en el Iraq ha disminuido a 15.600 hombres adultos y 58 menores. | UN | وفي 17 كانون الأول/ديسمبر 2008، انخفض عدد المحتجزين في مرافق الولايات المتحدة في العراق إلى 600 15 ذكر راشد و 58 قاصرا. |
El apoyo que presta la fuerza de los Estados Unidos en el Iraq a la UNAMI en materia de seguridad será retirado en 2011, de manera que se necesitará aumentar notablemente la capacidad de la Misión en el terreno de la seguridad para reemplazar ese apoyo. | UN | وسوف يتم سحب الدعم الأمني الذي تقدمه قوات الولايات المتحدة في العراق إلى البعثة في عام 2011 ولهذا سوف يحتاج قسم الأمن إلى زيادة كبيرة في القدرات للاستعاضة عن ذلك الدعم. |
El retiro de las fuerzas de los Estados Unidos en el Iraq significa que las fuerzas de seguridad iraquíes deberán estar al tanto de todos los movimientos del personal y dar respuesta a las situaciones de emergencia todos los días durante las 24 horas; | UN | ويعني سحب قوات الولايات المتحدة في العراق أن يتتبع قسم الأمن في العراق حركة الموظفين والاستجابة لحالات الطوارئ على مدار الساعة؛ |
El Secretario General señala que tendrá que aumentarse considerablemente la capacidad de la Sección de Seguridad de la Misión a fin de reemplazar los servicios de seguridad que actualmente proporcionan las fuerzas de los Estados Unidos en el Iraq. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن قسم شؤون الأمن في البعثة يحتاج إلى أن يزيد من قدراته زيادة ملموسة لتعويض الخدمات الأمنية التي توفرها حاليا قوة الولايات المتحدة في العراق. |
La situación en el campamento de Ashraf siguió siendo preocupante desde la partida de las fuerzas de los Estados Unidos en el Iraq el 2 de julio de 2010. | UN | 41 - ولا يزال الوضع في مخيم أشرف مثيرا للقلق منذ مغادرة قوات الولايات المتحدة في العراق في 2 تموز/يوليه 2010. |
El nuevo acuerdo incluye patrullas y puestos de control conjuntos formados por personal del Ejército iraquí, peshmergas del Kurdistán iraquí y la policía del Iraq, bajo la coordinación de las fuerzas de los Estados Unidos en el Iraq. | UN | ويشمل الترتيب الجديد تسيير دوريات مشتركة وإقامة نقاط تفتيش يشارك فيها أفراد من الجيش العراقي وقوات بيشميرغا الكردية العراقية والشرطة العراقية، بتنسيق مع قوات الولايات المتحدة في العراق. |
Al dejar de depender de las Fuerzas de los Estados Unidos en el Iraq, la UNAMI también tendrá que establecer e implementar progresivamente los arreglos oportunos para que el país de acogida preste apoyo directo en materia de seguridad. | UN | كما يتطلب التحول عن الاعتماد على قوات الولايات المتحدة في العراق أن تضطلع البعثة بوضع ترتيبات ملائمة وتنفيذها تدريجيا للحصول على الدعم الأمني مباشرة من البلد المضيف. |
El Jefe de Apoyo a la Misión también es responsable de velar por que esta alcance su objetivo de autosuficiencia una vez que se retire el apoyo de las Fuerzas de los Estados Unidos en el Iraq. | UN | كما يضطلع بالمسؤولية أيضا عن كفالة تحقيق البعثة للهدف المتمثل في الاعتماد على الذات بعد سحب الدعم المقدم من قوات الولايات المتحدة في العراق. |
Con la retirada de las fuerzas de los Estados Unidos en el Iraq, se prevé que la presencia de la UNAMI en el Iraq aumente en 2012. | UN | 184 - من المتوقع أن يتـزايد عام 2012 وجود بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق مع انسحاب قوات الولايات المتحدة في العراق. |
Recientemente la Embajada de los Estados Unidos en el Iraq le ha comunicado en una carta que, en su opinión, la labor de la ONUDI ha contribuido en gran medida a la estabilidad y prosperidad de la región, y a mejorar los medios de vida del pueblo iraquí. | UN | وقال إنَّ سفارة الولايات المتحدة في العراق في رسالة، مؤخّراً، بأنَّ من رأيها أنَّ اليونيدو تسهم كثيرًا في استقرار وازدهار المنطقة وفي تحسين أسباب معيشة الشعب العراقي. |
La reducción inminente de las Fuerzas de los Estados Unidos en el Iraq ha obligado a la UNAMI a desarrollar una capacidad de transporte independiente. | UN | 56 - واقتضى الانسحاب الوشيك لقوات الولايات المتحدة في العراق أن تطور البعثة قدرات نقل مستقلة. |
Los fondos adicionales aprobados por la Asamblea General permitirán a la UNAMI adoptar los arreglos necesarios en materia de seguridad y apoyo a medida que se vayan reduciendo las Fuerzas de los Estados Unidos en el Iraq. | UN | وإن التمويل الإضافي الذي وافقت عليه الجمعية العامة سيتيح للبعثة وضع الترتيبات الأمنية وترتيبات الدعم اللازمة بينما تنسحب قوات الولايات المتحدة في العراق. |
Fuerzas de los Estados Unidos en el Iraq | UN | قوات الولايات المتحدة في العراق |
La Relatora Especial recibió también información de que se iban a establecer nuevas normas según las cuales las fuerzas de los Estados Unidos en el Iraq podían disparar sobre los saqueadores sin previo aviso. | UN | كما تلقت المقررة الخاصة تقارير عن قواعد جديدة تفوِّض القوات الأمريكية في العراق سلطة إطلاق النار فوراً على مرتكبي عمليات النهب. |
El orador menciona a este respecto el incidente en que 17 civiles iraquíes fueron matados por empleados de la compañía Blackwater, un nuevo ejemplo de la inicua conducta de las fuerzas armadas y de seguridad de los Estados Unidos en el Iraq y el Afganistán. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى الحادثة التي مات فيها 17 مدنيا عراقيا على يد موظفين من شركة بلاك ووتر، ورأى في ذلك مثالا جديدا على تصرف مشين للقوات المسلحة وقوات الأمن الأمريكية في العراق وفي أفغانستان. |
Durante el período a que se refiere el presente informe las fuerzas de los Estados Unidos en el Iraq dejaron de detener a niños. | UN | 100 - وتوقف احتجاز الأطفال من جانب القوات الأمريكية في العراق خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Quedan por definirse los arreglos para reemplazar al mecanismo de seguridad combinado en los territorios en litigio después de que finalice la retirada del Iraq de las Fuerzas de los Estados Unidos en el Iraq. | UN | ولا يزال يتعين تحديد الترتيبات الجديدة للآلية الأمنية المشتركة في الأقاليم الداخلية المتنازع عليها في العراق بعد انتهاء انسحاب قوات الولايات المتحدة من العراق. |
El más grave de esos incidentes fue el ataque organizado y lanzado por las fuerzas militares de los Estados Unidos en el Iraq. | UN | لقد جاء أخطرها متمثلاً في الهجوم المنسّق الذي شنته القوات العسكرية للولايات المتحدة في العراق. |