El aspecto relativo al género forma parte de los estudios del derecho de los refugiados y otros programas de estudios. | UN | ويشكل الجانب الجنساني جزءا من الدراسات المتعلقة بقانون اللاجئين وغيرها من البرامج الدراسية. |
Los recursos así liberados permiten que la Secretaría contrate a tres consultores para ayudar en la iniciación de los estudios del undécimo Suplemento del Repertorio (Consejo de Seguridad), que abarcará el período de 1989 a 1992. | UN | وأتاحت الموارد المقدمة على هذا النحو لﻷمانة العامة تعيين ثلاثة خبراء استشاريين للمساعدة في بدء الدراسات المتعلقة بالملحق الحادي عشر لمرجع ممارسات مجلس اﻷمن التي تغطي الفترة ١٩٨٩-١٩٩٢. |
2. Acoge con beneplácito también el progreso de los estudios del proyecto, en particular la realización de los trabajos de perforaciones profundas en el mar, que han dado un impulso decisivo a los conocimientos geológicos y geotécnicos de las formaciones submarinas; | UN | 2 - يرحب أيضا بالتقدم المحرز في الدراسات المتعلقة بالمشروع، لاسيما تنفيذ أعمال الحفر العميقة في قاع البحر التي أعطت قوة دفع حاسمة لعمليات الاستكشاف الجيولوجية والجيوتقنية لمكونات أعماق البحر؛ |
:: En el informe geotécnico, en el que se han sintetizado todos los datos y toda la información reunidos desde el inicio de los estudios del proyecto, se han propuesto ciertas características mecánicas para las distintas formaciones que atravesará el futuro túnel. | UN | :: واقترح التقرير الجيوتقني، بعد تلخيص كل المعلومات والبيانات التي تم جمعها منذ بدء الدراسات الخاصة بالمشروع، بعض الخصائص الميكانيكية لمختلف التشكيلات الجيولوجية التي سيخترقها النفق في المستقبل. |
Después de haber utilizado parte de los fondos en la preparación de los estudios del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas, quedaban aproximadamente 47.000 dólares disponibles en el fondo fiduciario. | UN | وبعد استعمال جزء من الأموال لإعداد الدراسات الخاصة بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة، لا يزال مبلغ يناهز 000 47 دولار متاحا في الصندوق الاستئماني. |
La Secretaría seguirá publicando en formato electrónico las versiones en los tres idiomas de los estudios del Repertorio que se hayan terminado. | UN | وستواصل الأمانة العامة إتاحة ما يتم إنجازه من دراسات المرجع في صورة إلكترونية باللغات الثلاث كلها. |
La Secretaría seguirá publicando en formato electrónico las versiones en los tres idiomas de los estudios del Repertorio que se hayan terminado. | UN | وستواصل الأمانة العامة جعل الدراسات المنجزة لمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة متاحة إلكترونيا بجميع اللغات الثلاث. |
2. Acoge con beneplácito también el progreso de los estudios del proyecto, en particular la realización de los trabajos de perforaciones profundas en el mar, que han dado un impulso decisivo a los conocimientos geológicos y geotécnicos de las formaciones submarinas; | UN | 2 - يرحب أيضا بالتقدم المحرز في الدراسات المتعلقة بمشروع الحفر في قاع البحر، وبخاصة الأعمال التي تم تنفيذها والتي أعطت قوة دفع حاسمة لعمليات الاستكشاف الجيولوجية والجيوتقنية لمكونات أعماق البحر؛ |
El presente informe, elaborado conjuntamente por las dos comisiones regionales sobre la base de la información facilitada por las dos sociedades encargadas de los estudios del proyecto, tiene por objeto responder a esa petición. | UN | 2 - وقد أعد هذا التقرير بالتعاون بين اللجنتين الإقليميتين الآنفتي الذكر على أساس المعلومات التي تم الحصول عليها من شركتي الدراسات المتعلقة بالمشروع استجابة لأحكام القرار المشار إليه أعلاه. |
2. Acoge con beneplácito también el progreso de los estudios del proyecto como resultado, en particular, de las perforaciones en alta mar, que han dado un decisivo impulso a los análisis geológicos y geotécnicos y a los estudios de actualización técnica, económica y del tráfico, que se están ultimando; | UN | 2 - يرحب أيضا بالتقدم المحرز في الدراسات المتعلقة بالمشروع، وبخاصة نتيجة القيام بأعمال الحفر في أعماق البحر، مما أعطى قوة دفع حاسمة لعمليات الاستكشاف الجيولوجية والجيوتقنية ولدراسات تحديث المعلومات التقنية والاقتصادية والمتعلقة بحركة المرور التي يجري وضعها في صيغتها النهائية؛ |
2. Acoge con beneplácito también el progreso de los estudios del proyecto como resultado, en particular, de las perforaciones en alta mar, que han dado un impulso decisivo a los análisis geológicos y geotécnicos y a los estudios de actualización técnica, económica y del tráfico, que se están ultimando; | UN | 2 - يرحب أيضا بالتقدم المحرز في الدراسات المتعلقة بالمشروع نتيجة لأمور منها بصفة خاصة أعمال الحفر العميقة في قاع البحر التي أعطت قوة دفع حاسمة لعمليات الاستكشاف الجيولوجية والجيوتقنية وللدراسات الجاري إنجازها بشأن تحديث المعلومات التقنية والاقتصادية والمتعلقة بحركة المرور؛ |
La Unión Europea celebra los avances del Secretario General en la preparación de los estudios del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas y la actualización del Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad y apoya su pronta incorporación al sitio web de las Naciones Unidas. | UN | 5 - وذكرت أن الاتحاد الأوروبي يرحب بالتقدم الذي أحرزه الأمين العام في إعداد الدراسات المتعلقة بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة، واستكمال مرجع ممارسات مجلس الأمن، وأنها تؤيد إتاحتها في وقت مبكر على موقع الأمم المتحدة على الانترنت. |
Desde el establecimiento del programa de divulgación sobre el Holocausto en enero de 2006, el Departamento ha desarrollado una red verdaderamente internacional de grupos de la sociedad civil, ha colaborado con instituciones de fama mundial y ha obtenido el apoyo de expertos en el campo de los estudios del genocidio y el Holocausto. | UN | 47 - تمكنت الإدارة، منذ تأسيس برنامج التوعية بالمحرقة في كانون الثاني/يناير 2006، من إنشاء شبكة دولية حقيقية تضم مجموعات من المجتمع المدني، بالتضافر مع مؤسسات ذات شهرة عالمية، واستقطبت دعم الخبراء في مجال الدراسات المتعلقة بالمحرقة والإبادة الجماعية. |
2. Acoge con beneplácito también el progreso de los estudios del proyecto como resultado, en particular, de las perforaciones en alta mar, que han dado un decisivo impulso a los análisis geológicos y geotécnicos y a los estudios de actualización técnica, económica y del tráfico, que se están ultimando; | UN | 2 - يرحب أيضا بالتقدم المحرز في الدراسات المتعلقة بالمشروع، نتيجة تنفيذ أعمال الحفر العميقة في قاع البحر على الخصوص التي أعطت قوة دفع حاسمة لعمليات الاستكشاف الجيولوجية والجيوتقنية، ودراسات تحديث المعلومات التقنية والاقتصادية والمتعلقة بحركة المرور التي يجري وضعها في صيغتها النهائية؛ |
a) Tomar conocimiento del estado actual de la publicación, incluidos los progresos realizados en la elaboración de los estudios del Repertorio y su publicación en Internet en tres idiomas (español, francés e inglés); | UN | (أ) الإحاطة علما بالحالة الراهنة للنشر، بما في ذلك التقدم المحرز في إعداد الدراسات المتعلقة بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ونشرها على شبكة الإنترنت بثلاث لغات (الانكليزية والفرنسية والإسبانية)؛ |
Después de haber utilizado parte de los fondos en la preparación de los estudios del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas, quedaban aproximadamente 20.000 dólares disponibles en el fondo fiduciario. | UN | وبعد استعمال جزء من الأموال لإعداد الدراسات الخاصة بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة، لا يزال مبلغ يناهز 000 20 دولار متاحا في الصندوق الاستئماني. |
Después de haber utilizado parte de los fondos en la preparación de los estudios del Repertorio de la Práctica Seguida por los Órganos de las Naciones Unidas, quedaban aproximadamente 25.000 dólares disponibles en el fondo fiduciario. | UN | وبعد استعمال جزء من الأموال لإعداد الدراسات الخاصة بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة، لا يزال مبلغ يناهز 000 25 دولار متاحا في الصندوق الاستئماني. |
Los datos de los estudios del PCI se han utilizado para elaborar un conjunto más amplio de estimaciones como parte del " Penn World Table " preparado por la Universidad de Pennsylvania. | UN | وقد استخدمت المعلومات المستمدة من دراسات برنامج المقارنات الدولية في إعداد مجموعة أكثر شمولا للتقديرات بوصفها جزءا من " جدول بِين العالمي " الذي أصدرته جامعة بنسيلفانيا. |
La Secretaría seguirá publicando cuanto antes en formato electrónico las versiones en los tres idiomas de los estudios del Repertorio que se hayan terminado. | UN | وستواصل الأمانة العامة إتاحة النسخ المعدة بثلاث لغات من دراسات مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة في شكل الكتروني في أبكر موعد ممكن. |
46. Gracias a la cooperación del Gobierno de México, tres de los estudios del INSTRAW se imprimirán en español. | UN | 46 - ويجري الآن طبع ثلاث من دراسات المعهد بالإسبانية بالتعاون مع حكومة المكسيك. |
La Secretaría seguirá publicando en formato electrónico las versiones en los tres idiomas de los estudios del Repertorio que se hayan terminado. | UN | وستواصل الأمانة العامة جعل الدراسات المنجزة لمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة متاحة إلكترونيا بجميع اللغات الثلاث. |
La Secretaría seguirá publicando en formato electrónico las versiones en los tres idiomas de los estudios del Repertorio que se hayan terminado. | UN | وستواصل الأمانة العامة جعل الدراسات المنجزة لمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة متاحة إلكترونيا بجميع اللغات الثلاث. |