"de los excombatientes de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المقاتلين السابقين في
        
    • المقاتلين السابقين التابعين
        
    • مقاتلي
        
    • المقاتلين السابقين من
        
    • قدامى المحاربين في
        
    • المحاربين السابقين في
        
    • المحاربين السابقين من
        
    • للمقاتلين السابقين من
        
    • المقاتلين السابقين لحركة
        
    • المحاربين السابقين التابعين
        
    • للمقاتلين السابقين التابعين
        
    El proceso de desmovilización y desarme de los excombatientes de las fuerzas militares afganas se concluyó este verano bajo la dirección japonesa. UN واكتملت عملية تسريح المقاتلين السابقين في الجيش الأفغاني ونزع سلاحهم هذا الشهر في ظل قيادة اليابان.
    : Acantonamiento y desarme de los excombatientes de las Forces Nouvelles y desmovilización y desmantelamiento de las milicias progubernamentales UN الإنجاز المتوقع 1-2: تجميع ونزع سلاح المقاتلين السابقين في القوات الجديدة وتسريح وتفكيك الميليشيات الموالية للحكومة
    :: Desarme y almacenamiento seguro de las armas de los excombatientes de ambas partes; UN نزع سلاح المقاتلين السابقين التابعين لكلا الطرفين وخزن أسلحتهم على نحو آمن؛
    Los observadores militares de la Misión Africana controlarán el equipo pesado del ejército burundiano para disipar los temores de los excombatientes de la oposición. UN أما المراقبون العسكريون التابعون للبعثة الأفريقية فيتولون مراقبة العتاد الثقيل للجيش البوروندي من أجل تبديد مخاوف المقاتلين السابقين التابعين للمعارضة.
    Se está haciendo todo lo posible por localizar las reservas restantes con la cooperación de los excombatientes de la UNITA. UN وبالتعاون مع مقاتلي يونيتا السابقين، تبذل الجهود لتحديد مواقع المخابئ المتبقية.
    - Desarme y almacenamiento seguro de las armas de los excombatientes de ambas partes; UN - نزع سلاح المقاتلين السابقين من كلا الطرفين والتخزين الآمن لأسلحتهم،
    En un estudio realizado por la Comisión de Pensiones del Canadá en 1966 se concluyó que los problemas de salud de los excombatientes de Hong Kong eran consecuencia directa de sus sufrimientos en los campos de internamiento. UN وقد خلصت دراسة أجرتها لجنة المعاشات التقاعدية الكندية في عام ١٩٦٦ إلى أن المشاكل الصحية التي يعاني منها قدامى المحاربين في هونغ كونغ هي نتيجة مباشرة لمعاناتهم في مخيمات الاعتقال.
    En todo caso, la desmovilización de los excombatientes de las fuerzas armadas de las Forces Nouvelles (FAFN) deberá lograrse a más tardar dentro de los dos meses siguientes a la fecha fijada para la elección presidencial. UN وعلى أي حال، من المقرر أن تكتمل عملية تسريح المقاتلين السابقين في القوات المسلحة للقوى الجديدة قبل شهرين على الأقل من الموعد المحدد لإجراء الانتخابات الرئاسية.
    La aplicación oportuna del cuarto Acuerdo Complementario es esencial para evitar nuevas demoras en las elecciones presidenciales, que las partes han ahora vinculado a la terminación satisfactoria del desarme de los excombatientes de las Forces nouvelles y el desmantelamiento de las milicias. UN وسيكون تنفيذ الاتفاق التكميلي الرابع في موعده حاسم الأهمية في تجنب المزيد من التأخير في إجراء الانتخابات الرئاسية، التي يربطها الإيفواريون الآن بمدى النجاح في إنجاز عملية نزع سلاح المقاتلين السابقين في القوات الجديدة وتفكيك الميليشيات.
    Conforme al Acuerdo, el acantonamiento debe concluir a más tardar dos meses antes de la fecha fijada para las elecciones presidenciales, mientras que la desmovilización de los excombatientes de las Forces Nouvelles y el desarme y desmantelamiento de las milicias deben culminar un mes antes. UN وينص الاتفاق على أن يتم تجميع القوات في مقار مؤقتة قبل شهرين على الأقل من التاريخ المحدد لإجراء الانتخابات الرئاسية، على أن يتم تسريح المقاتلين السابقين في القوات الجديدة، ونزع سلاح المليشيات وحلّها قبل شهر واحد من ذلك التاريخ.
    : Acantonamiento y desarme de los excombatientes de las Forces Nouvelles y desmovilización y desmantelamiento de las milicias que apoyan al Gobierno UN الإنجاز المتوقع 1-2: تجميع ونزع سلاح المقاتلين السابقين في القوى الجديدة وتسريح وتفكيك الميليشيات الموالية للحكومة
    En mayo de 2002, el Directorio Ejecutivo del Banco Mundial aprobó un crédito de 60 millones de dólares con destino a un programa de desmovilización, desarme y reinserción de los excombatientes de Eritrea para ayudar al país a invertir la desaceleración económica y social causada por el conflicto reciente. UN وفي أيار/مايو 2002، وافق مجلس المديرين التنفيذيين في البنك الدولي على قرض مقداره 60 مليون دولار لتمويل برنامج لنزع السلاح والتسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين في إريتريا لمساعدة هذا البلد في التغلب على الضائقة الاقتصادية والاجتماعية الناجمة عن الصراع الذي شهده مؤخرا.
    :: Desmovilización de los excombatientes de las Forces nouvelles; UN تسريح المقاتلين السابقين التابعين للقوات الجديدة؛
    - Desmovilización de los excombatientes de las Forces nouvelles; UN - تسريح المقاتلين السابقين التابعين للقوى الجديدة،
    En el período a que se refiere el informe se avanzó en la desmovilización de los excombatientes de la UNITA. UN ٣٢ - خلال فترة اﻹبلاغ أحرز تقدم في تسريح مقاتلي يونيتا السابقين.
    En virtud del Acuerdo general de cesación del fuego, se estableció el mecanismo conjunto de verificación y supervisión para seguir de cerca la desmovilización de los excombatientes de las FNL. UN وقد أنشئت بموجب اتفاق وقف إطلاق النار الشامل الآلية المشتركة للتحقق والرصد لكي تشرف على تسريح مقاتلي قوات التحرير الوطنية.
    - Desarme y almacenamiento seguro de las armas de los excombatientes de ambas partes; UN - نزع سلاح المقاتلين السابقين من كلا الطرفين والتخزين الآمن لأسلحتهم،
    7.2 Los autores reiteran que el Estado parte no tenía derecho a renunciar a los derechos de los excombatientes de Hong Kong al firmar el Tratado de Paz de 1952. UN ٧-٢ ويكرر أصحاب البلاغ أنه ليس من حق الدولة الطرف أن تتنازل عن حقوق قدامى المحاربين في هونغ كونغ عن طريق معاهدة السلام لعام ١٩٥٢.
    Con el cierre de la Oficina de Facilitación, las tareas pendientes de desarme, desmovilización y reinserción de los excombatientes de las FNL fueron traspasadas al Gobierno. UN وبإغلاق مكتب التيسير، تسلمت الحكومة ما تبقى من المهام المتعلقة بنزع سلاح المحاربين السابقين في قوات التحرير الوطنية وتسريحهم وإعادة دمجهم.
    iii) El proyecto de apoyo al proceso de pacificación, que trata de llevar a cabo la reintegración de los excombatientes de ambos bandos, para el cual el Ministerio del Interior garantiza la viabilidad de los compromisos contraídos con los combatientes desmovilizados y el Ministerio de Acción Social realiza actividades con objeto de promover la reintegración en la sociedad productiva; UN ' ٣ ' المشروع المتعلق بتقديم الدعم لعملية إشاعة السلم والذي يسعى إلى إكمال إعادة إدماج المحاربين السابقين من كلا الجانبين، حيث تكفل وزارة الداخلية تنفيذ الالتزامات التي قدمت للمحاربين المسرحين وتتابع وزارة العمل الاجتماعي اﻷنشطة الرامية إلى تعزيز إعادة اﻹدماج في المجتمع المنتج؛
    En reuniones posteriores, todas las partes acordaron comenzar la desmovilización inicial de los excombatientes de Buramata. UN واتفقت جميع الأطراف في اجتماعات لاحقة على بدء التسريح الأولي للمقاتلين السابقين من بوراماتا.
    Los miembros del Consejo también desean comunicarle su pesar por el punto muerto en que se halla el proceso de acuartelamiento y desmovilización de las tropas de la UNITA, el lento ritmo de integración de los excombatientes de la UNITA en el ejército nacional y la demora en el retorno de las FAA a sus cuarteles más próximos, todos ellos elementos fundamentales para el éxito de la reconciliación nacional. UN ويود أعضاء المجلس أيضا اﻹعراب عن أسفهم لتوقف عملية إيواء وتسريح قوات حركة يونيتا، ولبطء عملية إدماج المقاتلين السابقين لحركة يونيتا في الجيش الوطني، وكذلك لحالات التأخير في عودة أفراد القوات المسلحة اﻷنغولية الى أقرب ثكنة لها، وجميعها من الشروط اﻷساسية لنجاح عملية المصالحة الوطنية.
    El Gobierno de Angola seguirá encargándose del proceso de acantonamiento, desmovilización y reinserción de los excombatientes de la UNITA. UN 46 - وستظل حكومة أنغولا مسؤولة عن إيواء المحاربين السابقين التابعين ليونيتا وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    - Ayudar a las autoridades de Côte d ' Ivoire, en particular, a que avancen en los planes previstos para el adiestramiento de los excombatientes de las Forces nouvelles seleccionados para integrarse en las filas del futuro ejército nacional y que serán acantonados en Bouaké, Korhogo, Man y Séguéla, incluso en materia de derechos humanos y derecho internacional humanitario; UN - مساعدة السلطات الإيفوارية على وجه الخصوص في المضي قدما بالتدريب المقرر للمقاتلين السابقين التابعين للقوى الجديدة الذين تم اختيارهم لإدماجهم في الجيش الوطني المستقبلي والذين سيتم تجميعهم في بواكيه وكوروغو ومان وسيغيلا، بما في ذلك تدريبهم في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more