No se organizaron las reuniones previstas antes de la crisis poselectoral debido a la lenta evolución del proceso de desarme, desmovilización y reintegración y la falta de información acerca de los excombatientes extranjeros. | UN | لم تنظم الاجتماعات المقررة قبل الأزمة التي أعقبت الانتخابات نظراً إلى استمرار التقدم البطيء في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج والافتقار إلى المعلومات بشأن المقاتلين السابقين الأجانب. |
Avances hacia la reinserción de los excombatientes nacionales en la sociedad de Côte d ' Ivoire y repatriación y reasentamiento de los excombatientes extranjeros presentes en Côte d ' Ivoire | UN | الإنجازات المتوقعة 2-1: إحراز تقدم نحو إعادة إدماج المقاتلين الوطنيين السابقين في مجتمع كوت ديفوار، وإعادة المقاتلين السابقين الأجانب الموجودين في كوت ديفوار إلى أوطانهم وإعادة توطينهم |
- Asegurar que el programa nacional de desarme, desmovilización y reinserción de los combatientes y el programa de repatriación y reasentamiento voluntarios de los excombatientes extranjeros tengan en cuenta la necesidad de adoptar un planteamiento regional coordinado, | UN | - كفالة أن يراعي البرنامج الوطني لنـزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم والبرنامج الطوعي لإعادة المقاتلين السابقين الأجانب إلى أوطانهم وإعادة توطينهم ضرورة اتباع نهج إقليمي منسق؛ |
La difícil situación de los excombatientes extranjeros sigue siendo una tragedia ampliamente ignorada. | UN | ويظل خطر المحاربين السابقين الأجانب مأساة نصيبها التجاهل. |
:: 6 reuniones de coordinación con las comisiones de desarme, desmovilización, repatriación, reinserción y reasentamiento de Uganda y Rwanda y con el Gobierno de Burundi para la repatriación de los excombatientes extranjeros | UN | :: عقد 6 اجتماعات تنسيقية مع لجان نـزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الاستيعاب وإعادة التوطين في أوغندا ورواندا، ومع حكومة بوروندي من أجل إعادة المحاربين السابقين الأجانب |
- Asegurar que el programa nacional de desarme, desmovilización y reinserción de los combatientes y el programa de repatriación y reasentamiento voluntarios de los excombatientes extranjeros tengan en cuenta la necesidad de adoptar un planteamiento regional coordinado, | UN | - كفالة أن يراعي البرنامج الوطني لنـزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم والبرنامج الطوعي لإعادة المقاتلين السابقين الأجانب إلى أوطانهم وإعادة توطينهم ضرورة اتباع نهج إقليمي منسق؛ |
Organización de reuniones mensuales con las autoridades competentes de los países vecinos y con la UNIPSIL y la UNMIL para el reasentamiento de los excombatientes extranjeros en Côte d ' Ivoire | UN | تنظيم اجتماعات شهرية مع السلطات المسؤولة من البلدان المجاورة ومع مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا لإعادة توطين المقاتلين السابقين الأجانب في كوت ديفوار |
Consultas y reuniones bianuales con las autoridades de los países vecinos y con la UNIPSIL y la UNMIL para el reasentamiento de los excombatientes extranjeros en Côte d ' Ivoire y la vigilancia de los desplazamientos transfronterizos de excombatientes | UN | تنظيم عقد مشاورات واجتماعات نصف سنوية مع سلطات البلدان المجاورة ومع مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا لإعادة توطين المقاتلين السابقين الأجانب في كوت ديفوار ولرصد حركة المقاتلين السابقين عبر الحدود |
Asimismo, la repatriación de los excombatientes extranjeros seguirá siendo responsabilidad de la MONUSCO, lo que supondrá la prestación de toda la gama de actividades de apoyo a los excombatientes extranjeros y sus familiares a cargo, desde su recogida en el terreno hasta su repatriación. | UN | وعلاوة على ذلك، فستظل إعادة المقاتلين السابقين الأجانب إلى أوطانهم مسؤولية البعثة، الأمر الذي من شأنه أن ينطوي على توفير المجموعة الكاملة من سبل الدعم إلى المقاتلين السابقين ومعاليهم بدءا من تجميعهم على الصعيد الميداني إلى حين إعادتهم إلى أوطانهم. |
El componente 2, seguridad territorial de la República Democrática del Congo, comprende prestar apoyo a la repatriación voluntaria de los excombatientes extranjeros que se encuentran en territorio congoleño, extender asistencia al Gobierno de la República Democrática del Congo en el establecimiento de controles fronterizos efectivos y contribuir al mejoramiento de la seguridad regional. | UN | 30- يشمل العنصر 2 المتعلق بأمن أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية دعم إعادة المقاتلين السابقين الأجانب الموجودين على الأراضي الكونغولية طوعاً إلى أوطانهم، ومساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في إقامة مراقبة فعالة للحدود ودعم تعزيز الأمن الإقليمي. |
El componente 2 comprendía prestar apoyo a la repatriación voluntaria de los excombatientes extranjeros que se encontraban en territorio congoleño, extender asistencia al Gobierno de la República Democrática del Congo en el establecimiento de controles fronterizos efectivos y contribuir al mejoramiento de la seguridad regional. | UN | 22 - يشمل العنصر 2 دعم إعادة المقاتلين السابقين الأجانب الموجودين على الأراضي الكونغولية طوعاً إلى أوطانهم، ومساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في إقامة مراقبة فعالة للحدود ودعم تعزيز الأمن الإقليمي. |
1.3 Reintegración en la sociedad de Côte d ' Ivoire de los excombatientes y antiguos integrantes de las milicias que sean nacionales y repatriación y reasentamiento de los excombatientes extranjeros que se encuentren en Côte d ' Ivoire, con especial atención a las necesidades específicas de las mujeres y los niños | UN | 1-3 إعادة إدماج المقاتلين وأفراد الميليشيات السابقين في المجتمع الإيفواري وإعادة المقاتلين السابقين الأجانب الموجودين في كوت ديفوار إلى أوطانهم وإعادة توطينهم، مع إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال |
El número menor al previsto se debió a que los combatientes que desertaron del Movimiento 23 de Marzo pasaron largos períodos (hasta 4 meses) en los campamentos de desarme, desmovilización y reintegración debido a la tensión política entre la República Democrática del Congo y Rwanda, así como a la falta de directrices claras sobre la repatriación de los excombatientes extranjeros del Movimiento 23 de Marzo | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى طول فترة بقاء المقاتلين الفارين من حركة 23 مارس في مخيمات نزع السلاح والتسريح والإدماج (قرابة 4 أشهر) نتيجة للتوتر السياسي بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، إضافة إلى الافتقار إلى مبادئ توجيهية واضحة بشأن إعادة المقاتلين السابقين الأجانب في الحركة إلى الوطن |
El componente 2 comprendía actividades para resolver el problema de la presencia de los grupos armados extranjeros restantes y prestar apoyo a la repatriación de los excombatientes extranjeros que se encontraban en territorio congoleño, y para asistir al Gobierno de la República Democrática del Congo en el establecimiento de controles fronterizos efectivos y apoyar una mejor seguridad regional. | UN | 22 - شمل العنصر 2 الأنشطة المتعلقة بتعزيز الجهود الرامية إلى إيجاد حل لوجود الجماعات الأجنبية المسلحة المتبقية، وتقديم الدعم لإعادة المقاتلين السابقين الأجانب الموجودين على الأراضي الكونغولية إلى أوطانهم، فضلا عن مساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في إقامة مراقبة فعالة للحدود ودعم تعزيز الأمن الإقليمي. |
Durante el período de que se informa, la MONUSCO también se centró en ocuparse de la presencia de los grupos armados extranjeros que quedaban; apoyar la repatriación de los excombatientes extranjeros que se encontraran en territorio congoleño; prestar asistencia al Gobierno de la República Democrática del Congo en el establecimiento de controles fronterizos efectivos; y apoyar unas mejores condiciones de seguridad en la región. | UN | 16 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ركزت بعثة تحقيق الاستقرار جهودها أيضا على التصدي لوجود ما تبقى من الجماعات المسلحة الأجنبية؛ ودعم إعادة المقاتلين السابقين الأجانب الموجودين على الأراضي الكونغولية إلى بلدانهم؛ وتقديم المساعدة إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في إقامة ضوابط فعالة لمراقبة الحدود؛ ودعم تعزيز الأمن داخل المناطق. |
Además del puesto de P-5 (Jefe de la Sección), la plantilla aprobada de la Sección prevé 2 puestos de P-4 y 3 de P-3, cuyos titulares participan plenamente en tareas relacionadas con el desarme, la desmovilización y la reinserción de los excombatientes extranjeros y nacionales, y no pueden hacerse cargo del volumen de trabajo adicional dimanante de la ampliación del mandato de la Operación. | UN | ويوفر ملاك الموظفين المعتمد للقسم، بالإضافة إلى وظيفة برتبة ف- 5 (رئيس القسم)، وظيفتين برتبة ف-4 و 3 وظائف برتبة ف-3 لموظفين فنيين معنيين بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في المجتمع، ويضطلع شاغلو هذه الوظائف بشكل كامل بمهام تتعلق بنزع سلاح المقاتلين السابقين الأجانب والوطنيين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع، وليس بإمكانهم استيعاب عبء عمل إضافي يتعلق بتمديد ولاية العملية. |
La repatriación de los excombatientes extranjeros, en especial los niños asociados con las fuerzas y los grupos armados, constituye un importante ámbito de cooperación entre las Misiones. | UN | 30 - ومن مجالات التعاون الهامة بين البعثات إعادة المحاربين السابقين الأجانب إلى أوطانهم، بمن فيهم الأطفال المرتبطون بالقوات والمجموعات المسلحة. |
:: Reuniones mensuales con las FARDC, la Comisión Nacional para los Refugiados, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y el CICR para abordar la cuestión de los excombatientes extranjeros desmovilizados y sus familiares a cargo que no estén dispuestos a ser repatriados a sus países de origen, de conformidad con las normas internacionales | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع القوات المسلحة الكونغولية واللجنة الوطنية المعنية باللاجئين ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب الأحمر الدولية لمعالجة مسألة المحاربين السابقين الأجانب المسرحين ومعاليهم الذين لا يرغبون في العودة إلى بلدانهم الأصلية، وفقا للمعايير الدولية |