"de los funcionarios de enlace" - Translation from Spanish to Arabic

    • مراكز التنسيق
        
    • مراكز الاتصال
        
    • جهات التنسيق
        
    • لمراكز التنسيق
        
    • جهات الوصل
        
    • جهات الاتصال
        
    • لجهات التنسيق
        
    • من المنسقين
        
    • بين ضباط الاتصال
        
    • المعني بجهات الوصل
        
    También se proporcionó asistencia para reforzar el papel de los funcionarios de enlace nacionales en cinco países de Asia central y cuatro de Europa oriental. UN وقُدمت المساعدة أيضا لتعزيز دور مراكز التنسيق الوطنية في خمسة من بلدان آسيا الوسطى وأربعة من بلدان أوروبا الشرقية.
    Esto entraña la participación directa de los funcionarios de enlace en la adopción de decisiones y la colaboración con la autoridad encargada de la ejecución de programas. UN ويعني هذا إشراك مراكز التنسيق إشراكاً مباشراً في عملية اتخاذ القرارات وتخويلها سلطة تنفيذ البرامج؛
    Inmediatamente después de la reunión de los funcionarios de enlace, el Mecanismo Mundial organizará un taller sobre movilización de recursos para la subregión de África septentrional. UN وعقب اجتماع مراكز الاتصال مباشرة، ستنظم الآلية العالمية حلقة عمل عن تعبئة الموارد لمنطقة شمال أفريقيا الفرعية.
    Paralelamente a la reunión de los funcionarios de enlace, el Mecanismo Mundial organizará consultas sobre el establecimiento de asociaciones para aplicar de forma efectiva la Convención. UN وستنظم الآلية العالمية مشاورات بشأن إقامة الشراكات من أجل تنفيذ فعال للاتفاقية في آن واحد مع اجتماع مراكز الاتصال.
    También se proporciona asistencia para reforzar el papel de los funcionarios de enlace nacionales en cinco países de Asia central y cuatro de Europa oriental. UN وتقدم أيضاً المساعدة الرامية إلى تعزيز دور جهات التنسيق الوطنية في خمسة بلدان في آسيا الوسطى وأربع بلدان في أوروبا الشرقية.
    En una comunicación se interpretó esa deficiencia como el resultado tanto de la capacidad limitada de los funcionarios de enlace de los países en desarrollo afectados para responder a tiempo como de la escasez de información inmediatamente utilizable. UN وفسّرت إحدى المساهمات هذا القصور كنتيجة للقدرة المحدودة لمراكز التنسيق في البلدان النامية المتأثرة على الاستجابة في الوقت المناسب لتلك الطلبات، وقلة توفر المعلومات الجاهزة للاستخدام.
    Reunión de los funcionarios de enlace de los países incluidos en el anexo IV UN اجتماعات جهات الوصل للمرفق الرابع
    La Mesa del CCT también convino en mantener contactos con las Partes y grupos regionales a través de los funcionarios de enlace nacionales. UN واتفق مكتب اللجنة كذلك على التواصل مع الأطراف والمجموعات الإقليمية من خلال جهات الاتصال الوطنية.
    53. Sin embargo, la participación de los funcionarios de enlace nacionales en el Foro electrónico fue inferior a la prevista. UN 53- إلا أن مشاركة مراكز التنسيق الوطنية في المحفل المذكور القائم على شبكة الإنترنت كانت دون التوقعات.
    Tiene por objetivo la participación directa de los funcionarios de enlace nacionales (FEN) y de los órganos de coordinación nacionales (OCN). UN ويسعى هذا المشروع إلى أن يشرك مباشرةً مراكز التنسيق الوطنية وهيئات التنسيق الوطنية.
    Sin embargo, aún no se han superado algunas dificultades para definir la labor de los funcionarios de enlace y los OCN, como por ejemplo, la superposición de sus funciones. UN إلا أنه لم يتسن حتى الآن التغلب على بعض الصعوبات فيما يتعلق بتحديد دور كل من مراكز التنسيق وهيئات التنسيق الوطنية، ومن ذلك تداخل وظائفها.
    108. El Mecanismo Mundial organizó una consulta sobre asociaciones para aplicar de modo eficaz la Convención, que se celebró contemporáneamente a la reunión de los funcionarios de enlace. UN 108- ونظمت الآلية العالمية مشاورات بشأن إقامة الشراكات من أجل تنفيذ فعال للاتفاقية بالاقتران مع اجتماع مراكز الاتصال.
    Este indicador requiere la reunión de información de diversas entidades y, por consiguiente, un trabajo de recopilación por parte de los funcionarios de enlace; ello puede entrañar ciertos costos. UN من الضروري جمع المعلومات من أصحاب مصلحة عديدين، ومن ثم من المطلوب قيام مراكز الاتصال بأعمال تجميع؛ وقد تنطوي هذه الأعمال على بعض التكاليف.
    f) Las medidas de los funcionarios de enlace nacionales con arreglo a su capacidad de permitir la producción y promoción de conocimientos locales; UN (و) تدابير مراكز الاتصال الوطنية وفقاً لقدرتها على إتاحة إنتاج وترويج المعارف المحلية؛
    Se debe fortalecer la capacidad de los funcionarios de enlace para formular proyectos y llevar a cabo negociaciones con las organizaciones nacionales e internacionales. UN وينبغي تعزيز قدرة جهات التنسيق على صياغة المشاريع وإجراء المفاوضات مع المنظمات الوطنية والدولية.
    La secretaría de la CLD debe desempeñar un papel más activo en ese proceso y debe proporcionar los recursos necesarios para mejorar la capacidad de los funcionarios de enlace. UN وينبغي لأمانة الاتفاقية أن تؤدي دوراً أكثر نشاطاً في هذه العملية وأن توفر الموارد اللازمة لتحسين قدرات جهات التنسيق.
    16. La iniciativa RETA se pondrá en marcha en el taller regional de los funcionarios de enlace nacionales para la CLD que se celebrará en Bangkok. UN 16- وستستهل مبادرة البرنامج الإقليمي للمساعدة التقنية في حلقة العمل الإقليمية لمراكز التنسيق الوطنية المعنية باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر التي ستعقد في بانكوك.
    Velar por la participación activa de los funcionarios de enlace nacionales de la CLD, con el apoyo directo de los organismos de ejecución del FMAM, desde el inicio del proceso de elaboración de los proyectos que se han de presentar al Fondo e impartir formación continua para la elaboración de proyectos que pueden acogerse al programa operacional 15 (OP 15); UN ضمان المشاركة المبكرة والملتزمة لمراكز التنسيق الوطنية التابعة للاتفاقية، بدعم مباشر من الوكالات المنفذة التابعة لمرفق البيئة العالمية، في عملية إعداد مشاريع لتقديمها إلى المرفق والحصول على تدريب متواصل على إعداد مشاريع مؤهلة في إطار البرنامج التنفيذي 15؛
    3. Las Partes en la Convención de Lucha contra la Desertificación deberían reforzar el papel de los funcionarios de enlace nacionales. UN 3- وينبغي للأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر تدعيم دور جهات الوصل الوطنية.
    La política de gestión del riesgo del UNICEF define claramente las responsabilidades de los funcionarios de enlace/coordinadores del control del riesgo. UN وتحدد سياسة اليونيسيف في مجال إدارة المخاطر بوضوح مسؤوليات موظفي الاتصال/جهات الاتصال المعنيين بالمخاطر.
    A algunas Partes les preocupa que el trabajo en asociación haga más onerosa la carga de trabajo de los funcionarios de enlace. UN وتشعر بعض الأطراف بالقلق من أن يؤدي العمل في إطار شراكات إلى زيادة عبء العمل المسند لجهات التنسيق.
    Siguieron debates a fondo, celebrados en grupos de trabajo pequeños, sobre el establecimiento de una red virtual de los funcionarios de enlace nacionales para la aplicación del artículo 6. UN وأعقبت العرض مناقشات معمَّقة في إطار أفرقة عمل صغيرة حول إنشاء شبكة إلكترونية من المنسقين الوطنيين المعنيين بالمادة 6.
    43. Los costos del taller de la Convención/Grupo de Estados de África, el Caribe y el Pacífico que tuvo lugar en Addis Abeba en abril de 2001 y de las consultas de los funcionarios de enlace nacionales fueron los siguientes. UN 43- وكانت نفقات حلقة العمل المشتركة بين اتفاقية مكافحة التصحر ومجموعة دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ والمشاورات بين ضباط الاتصال الوطنيين على النحو التالي:
    1. Primera reunión de los funcionarios de enlace nacionales de la CLD en Asia celebrada en Ohtsu, Shiga, del 26 al 28 de mayo de 1998 UN 1- الاجتماع الآسيوي الأول المعني بجهات الوصل الوطنية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، المعقود في أوتسو بشيغا من 26 إلى 28 أيار/مايو 1998

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more