"de los funcionarios de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • موظفي اﻷمم المتحدة
        
    • لموظفي الأمم المتحدة
        
    • من موظفي الأمم المتحدة
        
    • مسؤولي الأمم المتحدة
        
    • عن موظفي الأمم المتحدة
        
    • مسؤولو الأمم المتحدة
        
    • بين موظفي الأمم المتحدة
        
    • لموظفين الأمم المتحدة
        
    • بين مرتبات الأمم المتحدة
        
    • بامتيازات موظفي الأمم المتحدة
        
    • متوسط اﻷجر الصافي لموظفي اﻷمم المتحدة
        
    Respeto de las prerrogativas e inmunidades de los funcionarios de las Naciones Unidas UN احترام امتيازات وحصانات موظفي اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات المتصلة بها
    La seguridad de los funcionarios de las Naciones Unidas se rige por la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas de 1946. UN وأن أمن موظفي اﻷمم المتحدة يندرج في اﻹطار القانوني لاتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها لعام ١٩٩٦.
    Al mismo tiempo, se debe velar por el establecimiento de otro sistema que asegure la protección de los derechos de los funcionarios de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت ذاته، يجب إقامة نظام آخر لضمان حماية حقوق موظفي اﻷمم المتحدة.
    Es preciso aclarar los arreglos contractuales propuestos y examinar exhaustivamente sus consecuencias para las perspectivas de carrera de los funcionarios de las Naciones Unidas. UN ومن الضروري توضيح قواعد التوظيف المقترحة وإجراء دراسة مستفيضة لآثارها على فرص التطوير الوظيفي لموظفي الأمم المتحدة.
    Respeto de las prerrogativas e inmunidades de los funcionarios de las Naciones Unidas y los organismos especializados y organizaciones afines UN احترام امتيازات وحصانات موظفي اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات المتصلة بها
    Esta exigencia tiene, como es lógico, consecuencias por lo que respecta a las aptitudes lingüísticas que se tiene derecho a esperar de los funcionarios de las Naciones Unidas. UN ولهذا الشرط، بطبيعة الحال، نتائج فيما يتعلق بالمهارات اللغوية المتوقعة من موظفي اﻷمم المتحدة.
    Esta exigencia tiene, como es lógico, consecuencias por lo que respecta a las aptitudes lingüísticas que cabe esperar de los funcionarios de las Naciones Unidas. UN وبطبيعة الحال، فلهذا الشرط تبعاته فيما يتعلق بالكفاءات اللغوية المنتظرة من موظفي اﻷمم المتحدة.
    Parece claro que la responsabilidad de la capacitación de los funcionarios de las Naciones Unidas corresponda a las Naciones Unidas. UN ويبدو واضحا أن مسؤولية تدريب موظفي اﻷمم المتحدة تقع على عاتق اﻷمم المتحدة.
    La inmensa mayoría de los funcionarios de las Naciones Unidas son muy calificados y aportan a la Organización un gran caudal de experiencias y perspectivas diversas. UN واﻷغلبية الساحقة من موظفي اﻷمم المتحدة ذات كفاءة عالية وتغني المنظمة بالخبرات وبالرؤى المتنوعة.
    c) Respeto de las prerrogativas e inmunidades de los funcionarios de las Naciones Unidas y los organismos especializados y organizaciones afines UN احترام امتيازات وحصانات موظفي اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات المتصلة بها.
    Respeto de las prerrogativas e inmunidades de los funcionarios de las Naciones Unidas y los organismos especializados y organizaciones afines UN احترام امتيازات وحصانات موظفي اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات المتصلة بها
    Respeto de las prerrogativas e inmunidades de los funcionarios de las Naciones Unidas y los organismos especializados y organizaciones afines UN احترام امتيازات وحصانات موظفي اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات المتصلة بها
    No obstante, era preciso destacar que la mayoría de los funcionarios de las Naciones Unidas trabajaban con celo y dedicación. UN غير أنه يجب التأكيد على أن أغلبية موظفي اﻷمم المتحدة يعملون بجد وتفان.
    GESTIÓN DE LOS RECURSOS HUMANOS: RESPETO DE LAS PRERROGATIVAS E INMUNIDADES de los funcionarios de las Naciones Unidas Y LOS UN إدارة الموارد البشرية: احترام امتيــازات وحصانــات موظفي اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصــة والمنظمـات المتصلة بها
    Desgraciadamente, con creciente frecuencia las autoridades centrales no estaban en condiciones de garantizar la seguridad de los funcionarios de las Naciones Unidas. UN ولﻷسف، كان هناك اتجاه متزايد مع ذلك بعدم قدرة السلطات المركزية على ضمان سلامة موظفي اﻷمم المتحدة.
    También existe la tendencia de dedicar una atención indebida a la rendición de cuentas financieras de los funcionarios de las Naciones Unidas. UN وقال إنه يوجد أيضا اتجاه نحو تكريس قدر لا مبرر له من الاهتمام بالمساءلة المالية لموظفي الأمم المتحدة.
    En la sección II figuran medidas de reforma recomendadas en relación con las condiciones de viaje por vía aérea de los funcionarios de las Naciones Unidas. UN وترد في الفرع الثاني تدابير إصلاحية موصى بها تتعلق بمعايير تحديد درجات السفر بالطائرة لموظفي الأمم المتحدة.
    Su delegación espera que los Estados Miembros apliquen plenamente las resoluciones pertinentes de la Asamblea General a fin de velar por la responsabilidad penal de los funcionarios de las Naciones Unidas. UN وقال إن وفده يأمل في أن تقوم الدول الأعضاء بالتنفيذ التام للقرارات ذات الصلة التي أصدرتها الجمعية العامة حتى يمكن ضمان المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة.
    La gran mayoría de los funcionarios de las Naciones Unidas son muy trabajadores, competentes y eficaces. UN وأن الغالبية العظمى من موظفي الأمم المتحدة تتسم بالجدية في العمل والكفاءة والفعالية.
    La mayoría de los funcionarios de las Naciones Unidas y representantes de las ONG entrevistados comparten esta opinión. UN ويشاركها هذا الرأي معظم مسؤولي الأمم المتحدة وممثلي المنظمات غير الحكومية الذين أجريت معهم مقابلات.
    Sin embargo, quisiéramos expresar nuestra decepción por el hecho de que la resolución no incluye disposiciones sobre cuestiones relacionadas con la renuncia a la inmunidad de los funcionarios de las Naciones Unidas que no pertenezcan al personal de la Secretaría. UN بيد أننا نود الإعراب عن خيبة أملنا لعدم احتواء القرار على أحكام بشأن مسائل تتصل بحالات رفع الحصانة عن موظفي الأمم المتحدة من غير موظفي الأمانة العامة.
    Todos los miembros se mostraron partidarios de que los intercambios de opiniones entre los miembros del Consejo fueran más interactivos y que las exposiciones de los funcionarios de las Naciones Unidas fueran más específicas. UN وأيد جميع الأعضاء زيادة الاتصالات التفاعلية بين أعضاء المجلس وزيادة عدد الإحاطات المحددة الأهداف التي يقدمها مسؤولو الأمم المتحدة.
    Se informó a la Comisión de que, aplicando la metodología aprobada y las actuales equivalencias entre las categorías de los funcionarios de las Naciones Unidas y las de los funcionarios de los Estados Unidos que ocupaban puestos comparables, se calculaba que el margen entre las remuneraciones netas para el año 2000 sería de 113,8. UN 111 - وأبلغت اللجنة أن هامش الأجر الصافي لعام 2000 قُدر بنسبة 113.8 استنادا إلى المنهجية المعتمدة والرتب المناظرة الموجودة حاليا بين موظفي الأمم المتحدة وموظفي الولايات المتحدة في الوظائف المناظرة.
    33. Acoge con beneplácito los esfuerzos del Secretario General por dar respuesta a las necesidades particulares de los funcionarios de las Naciones Unidas afectados por desastres naturales, actos dolosos u otros incidentes críticos; UN 33 - ترحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتلبية الاحتياجات الخاصة لموظفين الأمم المتحدة المتضررين من الكوارث الطبيعية أو الأفعال الكيدية وغيرها من الحوادث الخطيرة؛
    1. Observa que el margen entre la remuneración neta de los funcionarios de las Naciones Unidas y la de los funcionarios de la administración pública utilizada en la comparación correspondiente al período comprendido entre el 1° de enero y el 31 de diciembre de 2002 es de 109,3, como puede verse en el anexo III del informe de la Comisión2; UN 1 - تلاحظ أن هامش الأجر الصافي، الذي يقيس الصلة بين مرتبات الأمم المتحدة ومرتبات الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة في الفترة الممتدة من 1 كانون الثاني/ يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2002، يبلغ 109.3 حسبما يبين المرفق الثالث من تقرير اللجنة(2)؛
    Algunos países anfitriones deben hacer mayores esfuerzos por proporcionar información suficiente y sistemática a las organizaciones de las Naciones Unidas con sede en sus territorios, así como a sus propias administraciones públicas nacionales y comunidades comerciales locales, sobre las leyes y políticas relativas a las prerrogativas, inmunidades, deberes y obligaciones de los funcionarios de las Naciones Unidas. UN يلزم أن تبذل بعض البلدان المضيفة جهوداً إضافية لموافاة منظمات الأمم المتحدة الكائنة في أراضيها، ودوائر الخدمة المدنية ودوائر الأعمال لديها، بصورة وافية ومنهجية، بمعلومات عن القوانين والسياسات المتعلقة بامتيازات موظفي الأمم المتحدة وحصاناتهم وواجباتهم والتزاماتهم.
    Comparación de la remuneración neta media de los funcionarios de las Naciones Unidas en Nueva York con la de los funcionarios de los Estados Unidos en Washington, por categorías equivalentes UN مقارنة بين متوسط اﻷجر الصافي لموظفي اﻷمم المتحدة في نيويورك وموظفي الولايات المتحدة في واشنطن، حسب الرتب المعادلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more