"de los funcionarios públicos extranjeros en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموظفين العموميين الأجانب في
        
    Otros importantes instrumentos son el Convenio sobre la lucha contra el soborno de los funcionarios públicos extranjeros en las transacciones comerciales internacionales de 1997, negociado bajo los auspicios de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. UN ومن الصكوك الهامة الأخرى اتفاقية مكافحة رشوة الموظفين العموميين الأجانب في المعاملات التجارية الدولية لعام 1997، التي جرى التفاوض بشأنها تحت رعاية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    El examen de la Convención podría compararse al del Convenio sobre la lucha contra el soborno de los funcionarios públicos extranjeros en las transacciones comerciales internacionales. UN ويمكن مقارنة استعراض هذه الاتفاقية باستعراض اتفاقية مكافحة رشوة الموظفين العموميين الأجانب في المعاملات التجارية الدولية.
    Con esa enmienda, las disposiciones pertinentes del Código Penal también se aplicaban en el caso de soborno de funcionarios públicos, conforme a lo previsto en el Convenio sobre la lucha contra el soborno de los funcionarios públicos extranjeros en las transacciones comerciales internacionales, de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. UN وبهذا التعديل أصبحت أحكام القانون الجنائي ذات الصلة تُطبق أيضا في حالة رشوة الموظفين الأجانب كما هو منصوص عليه في اتفاقية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لمكافحة رشوة الموظفين العموميين الأجانب في المعاملات التجارية الدولية.
    1. Convenio de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos sobre la lucha contra el soborno de los funcionarios públicos extranjeros en las transacciones comerciales internacionales UN 1- اتفاقية مكافحة رشوة الموظفين العموميين الأجانب في المعاملات التجارية الدولية، التي وضعتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    * Convenio sobre la lucha contra el soborno de los funcionarios públicos extranjeros en las transacciones comerciales internacionales de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), aprobado en 1997; UN * اتفاقية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لمكافحة رشوة الموظفين العموميين الأجانب في المعاملات التجارية الدولية، 1997؛
    La secretaría del Convenio sobre la lucha contra el soborno de los funcionarios públicos extranjeros en las transacciones comerciales internacionales hizo lo mismo el 8 de julio, y la secretaría de la Convención Interamericana contra la Corrupción de la Organización de los Estados Americanos lo confirmó el 30 de julio. UN وكذلك فعلت أمانةُ اتفاقية مكافحة رشوة الموظفين العموميين الأجانب في المعاملات التجارية الدولية في 8 تموز/يوليه، وأمانةُ اتفاقية منظمة البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد في 30 تموز/يوليه.
    Grecia hizo referencia a la ratificación del Convenio sobre la lucha contra el soborno de los funcionarios públicos extranjeros en las transacciones comerciales internacionales de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos y Malta indicó que la legislación pertinente se encontraba en su código penal. UN وبينما أشارت اليونان إلى تصديقها على اتفاقية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المتعلقة بمكافحة رشوة الموظفين العموميين الأجانب في المعاملات التجارية الدولية، أفادت مالطة بأن التشريعات ذات الصلة ترد في قانونها الجنائي.
    Suiza es parte en el Convenio de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) sobre la lucha contra el soborno de los funcionarios públicos extranjeros en las transacciones comerciales internacionales, el Convenio de derecho penal del Consejo de Europa sobre la corrupción y el Protocolo Adicional de este último. UN سويسرا طرف في اتفاقية مكافحة رشوة الموظفين العموميين الأجانب في المعاملات التجارية الدولية التي وضعتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، واتفاقية القانون الجنائي بشأن الفساد التي وضعها مجلس أوروبا والبروتوكول الإضافي الملحق بالاتفاقية الأخيرة.
    La República de Corea tipifica como delito exhaustivamente el soborno de funcionarios extranjeros o de funcionarios de organizaciones internacionales públicas en la Ley de Lucha contra el Soborno de los funcionarios públicos extranjeros en las Operaciones Comerciales Internacionales, cuyos artículos 2 y 3 engloban todos los elementos del delito conforme a lo previsto en el párrafo 1 del artículo 16. UN وقد جرَّمت جمهورية كوريا إلى حدٍّ بعيد رشو الموظفين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية وذلك بموجب قانون مكافحة رشو الموظفين العموميين الأجانب في إطار الأعمال الدولية، الذي تشمل مادتاه 2 و3 جميع أركان الجريمة كما تنص عليها الفقرة 1 من المادة 16 من الاتفاقية.
    31. Expresa el apoyo de su delegación a la sugerencia de los representantes de Francia y Colombia de añadir una referencia al Convenio de la OCDE, de 17 de diciembre de 1997, sobre la lucha contra el soborno de los funcionarios públicos extranjeros en las transacciones comerciales internacionales. UN 31 - وأعرب عن تأييد وفده لما ذكره ممثل فرنسا وكولومبيا بشأن إضافة إشارة إلى اتفاقية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المؤرخة 17 كانون الأول/ديسمبر 1997 والمتعلقة بمكافحة رشوة الموظفين العموميين الأجانب في المعاملات التجارية الدولية.
    h) El Convenio sobre la lucha contra el soborno de los funcionarios públicos extranjeros en las transacciones comerciales internacionales, aprobado por la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos el 21 de noviembre de 1997; UN (ح) الاتفاقية المعنية بمكافحة رشوة الموظفين العموميين الأجانب في المعاملات التجارية الدولية، التي اعتمدتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 1997()؛
    h) El Convenio sobre la lucha contra el soborno de los funcionarios públicos extranjeros en las transacciones comerciales internacionales aprobado por la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos el 21 de noviembre de 1997; UN " (ح) الاتفاقية المعنية بمكافحة رشوة الموظفين العموميين الأجانب في المعاملات التجارية الدولية، التي اعتمدتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، في باريس، في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 1997()؛
    [Fuente: Artículo 8 del Convenio de la OCDE sobre la lucha contra el soborno de los funcionarios públicos extranjeros en las transacciones comerciales internacionales (con ligeras modificaciones).] UN [المصدر: المادة 8 من اتفاقية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن مكافحة رشوة الموظفين العموميين الأجانب في المعاملات التجارية الدولية (مع تغييرات طفيفة).]
    h) El Convenio sobre la lucha contra el soborno de los funcionarios públicos extranjeros en las transacciones comerciales internacionales, aprobado por la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos el 21 de noviembre de 1997; UN (ح) الاتفاقية المعنية بمكافحة رشوة الموظفين العموميين الأجانب في المعاملات التجارية الدولية، التي اعتمدتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 1997()؛
    De conformidad con los principios de responsabilidad y transparencia, Francia propone que el futuro tratado incluya una cláusula de lucha contra la corrupción de los funcionarios públicos extranjeros en el marco de las transacciones comerciales internacionales, cuestión que se trata en varios instrumentos ya existentes. UN 35 - تقترح فرنسا وفقا لمبادئ المسؤولية والشفافية بأن تتضمن المعاهدة المقبلة شرطا يهدف إلى مكافحة رشوة الموظفين العموميين الأجانب في سياق المعاملات التجارية الدولية، التي يشملها العديد من الصكوك القائمة.
    a) Convenio sobre la lucha contra el soborno de los funcionarios públicos extranjeros en las transacciones comerciales internacionales de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos: UN (أ) اتفاقية مكافحة رشوة الموظفين العموميين الأجانب في المعاملات التجارية الدولية، التي وضعتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي:()
    El orador se refirió asimismo al mecanismo de examen por homólogos del Convenio de la OCDE sobre la lucha contra el soborno de los funcionarios públicos extranjeros en las transacciones comerciales internacionales. UN وأشار المتكلم أيضا إلى آلية استعراض النظراء الخاصة باتفاقية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لمكافحة رشوة الموظفين العموميين الأجانب في المعاملات التجارية الدولية.()
    16. El Convenio sobre la lucha contra el soborno de los funcionarios públicos extranjeros en las transacciones comerciales internacionales de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) entró en vigor el 15 de febrero de 1999. UN 16- بدأ نفاذ اتفاقية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن مكافحة رشوة الموظفين العموميين الأجانب في المعاملات التجارية الدولية() في 15 شباط/فبراير 1999.
    51. Los elementos clave de la labor de la OCDE para combatir el soborno en el comercio internacional son su Convenio sobre la lucha contra el soborno de los funcionarios públicos extranjeros en las transacciones comerciales internacionales y la Recomendación de su Consejo para fortalecer la lucha contra el cohecho de servidores públicos extranjeros en transacciones comerciales internacionales. UN 51- وتمثل اتفاقية مكافحة رشوة الموظفين العموميين الأجانب في المعاملات التجارية الدولية والتوصية الصادرة في عام 2009 بشأن مكافحة الرشوة، حجري الأساس اللذين تستند إليهما جهود منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لمكافحة الرشوة في الأعمال التجارية الدولية.
    En concordancia con esos preceptos, la legislación propuesta incorpora elementos derivados de instrumentos internacionales reconocidos, como la Convención Interamericana de Lucha contra la Corrupción1 y el Convenio sobre la lucha contra el soborno de los funcionarios públicos extranjeros en las transacciones comerciales internacionales de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos2. UN وطبقا لهذه المبادئ، يتضمن التشريع المقترح عناصر مستقاة من صكوك دولية معترف بها، مثل اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد(1) واتفاقية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لمكافحة رشوة الموظفين العموميين الأجانب في المعاملات التجارية الدولية.(2)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more