"de los fundadores de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الآباء المؤسسين
        
    • من مؤسسي
        
    • لمؤسسي
        
    • مؤسسو
        
    • مؤسسي اﻷمم
        
    • للآباء المؤسسين
        
    • عضوا مؤسسا
        
    • في أذهان مؤسسي
        
    • الأعضاء المؤسسين
        
    • اﻵباء المؤسسين لﻷمم
        
    • مؤسسيها
        
    • مؤسسي علم
        
    • مؤسسي هذه
        
    • من بين مؤسسي
        
    La Unión Africana propugna la visión de los fundadores de las naciones africanas y de la que era la Organización de la Unidad Africana. UN ويعتنق الاتحاد الأفريقي رؤية الآباء المؤسسين للدول الأفريقية ولمنظمة الوحدة الأفريقية السابقة.
    Si el Consejo de Seguridad no conjura este fenómeno, la visión de los fundadores de esta Organización no llegará a realizarse. UN وإذا أخفق مجلس الأمن في معالجة هذه الظاهرة، فإن رؤية الآباء المؤسسين لهذه المنظمة لن تتحقق.
    Como uno de los fundadores de la OCE, que abarca a 10 países del Asia occidental, meridional y central y del Cáucaso, la República Islámica del Irán no escatima esfuerzos para alcanzar los objetivos de esa organización. UN وجمهورية إيران اﻹسلامية، بوصفها من مؤسسي منظمة التعاون الاقتصادي، التي تتكون من ١٠ بلدان تنتمي إلى غرب وجنوب ووسط آسيا والقوقاز، لا تدخر جهدا من أجل تحقيق أهداف منظمة التعاون الاقتصادي.
    Era este el objetivo principal de los fundadores de la Organización y sigue siéndolo actualmente. UN كان هذا هو الهدف الأساسي لمؤسسي المنظمة وهو لا يزال أمرا حتميا الآن.
    Su aplicación cabal sería un importante precedente pues demostraría que, actuando unido, el mundo puede impedir eficazmente los conflictos, conforme al deseo de los fundadores de la Organización. UN ولو نُفذت تنفيذا كامــلا لقــررت سابقة قيمة تثبت أن العالم باتخاذه إجراء موحدا يستطيع حقا أن يمنع النزاع، وهو ما كان يقصده مؤسسو المنظمة.
    Al mismo tiempo, como parte de la ex Checoslovaquia, comparte las tradiciones de uno de los fundadores de las Naciones Unidas. UN وهي فــي الوقت نفسه، بوصفها جزءا من تشيكوسلوفاكيا السابقة، تشارك في حمل التراث بوصفها أحد مؤسسي اﻷمم المتحدة.
    Un mundo que aprecie la paz, el progreso, la solidaridad y la concordia es el objetivo al que todos aspiramos y la filosofía esencial de los fundadores de las Naciones Unidas. UN إن العالم الذي يحب السلام والتقدم والتضامن والوفاق هو الهدف الذي يتطلع إليه العالم بأسره والفلسفة الأساسية للآباء المؤسسين للأمم المتحدة.
    Aunque los Estados Unidos de América hayan sido uno de los fundadores de las Naciones Unidas, ello no los exime de aplicar la política de las Naciones Unidas. UN ورأى أن كون الولايات المتحدة عضوا مؤسسا لﻷمم المتحدة لا يعفيها من التقيد بسياسة المنظمة.
    Los propósitos de los fundadores de nuestra Organización apuntaron precisamente a ese objetivo: a formar una sola entidad universal, en la que todos los Estados compartan la responsabilidad de preservar la paz y la seguridad internacionales, sin distinciones relativas al desarrollo económico, a la densidad poblacional, a la potencialidad militar o a cualquier otro factor. UN " كان هذا الهدف بالذات ماثلا في أذهان مؤسسي منظمتنا، وهو تشكيل كيان عالمي واحد تشترك فيه جميع الدول في المسؤولية عن حفظ السلم واﻷمن الدوليين بدون تمييز على أساس مستوى النمو الاقتصادي، أو عدد السكان أو القوة العسكرية أو أي عامل آخر.
    El Presidente de la primera República de Ghana fue uno de los fundadores de la Organización de la Unidad Africana, que se ha convertido en la Unión Africana. UN وكان رئيس الجمهورية الأولى في غانا أحد الآباء المؤسسين لمنظمة الوحدة الأفريقية، التي تطورت إلى الاتحاد الأفريقي.
    Esa fue la misión y el objetivo de los fundadores de las Naciones Unidas, que estamos obligados a respaldar. UN لقد كان ذلك مهمة وهدف الآباء المؤسسين للأمم المتحدة، وعلينا أن نلتزم بهما.
    Nunca cejaremos en nuestros esfuerzos por convertir en realidad el sueño de los fundadores de unos Estados Unidos de África. UN ولن تكلّ جهودنا أبدا ونحن نسعى إلى تحقيق حلم الآباء المؤسسين في إنشاء الولايات المتحدة الأفريقية.
    El Brasil era un gran país latinoamericano, era uno de los fundadores de la UNCTAD y participaba estrechamente en el estudio de las cuestiones de desarrollo. UN فالبرازيل بلد رئيسي من بلدان أمريكا اللاتينية، وهو من مؤسسي الأونكتاد ومشارك مشاركة عميقة في القضايا الإنمائية.
    Es decir, uno de los fundadores de América, Jefferson, lo ha imitado. Open Subtitles واحد من مؤسسي أمريكا، جيفرسون، وهي قد حاكت له.
    Pero está a punto de enfrentarse a una prueba muy dura... cuando uno de los fundadores de Murder, Inc. es arrestado... y tiene información que puede acabar... con toda la Mafia americana. Open Subtitles لكنه على وشك مواجهة ...اختبار حقيقي واحدة من مؤسسي شركة القتل قبض عليه ولديه معلومات يمكنها اسقاط
    Hace 60 años, la paz duradera primaba en la conciencia de los fundadores de nuestra Organización. UN قبل ستين سنة كان السلام الدائم الشغل الشاغل لمؤسسي منظمتنا.
    Debe reinstaurarse la visión genuina de los fundadores de las Naciones Unidas. UN وينبغي استعادة الرؤيا الحقيقية لمؤسسي الأمم المتحدة.
    Tan pronto el interés y los fondos de los fundadores de una red se desviaban a otra parte, las estructuras permanecían, pero la actividad cesaba. UN وعندما حوَّل مؤسسو الشبكة اهتمامهم وأموالهم إلى مكان آخر ظلت الهياكل لكن الأعمال تلاشت.
    sueños de los fundadores de las Naciones Unidas. UN إن علينا واجب تحقيق أحلام مؤسسي اﻷمم المتحدة.
    Esta visión de los fundadores de nuestra Organización es compartida también por mi país y por su Presidente, El Hadj Omar Bongo Ondimba, que siempre obró en pro de la protección y la promoción de los derechos humanos. UN هذه الرؤية للآباء المؤسسين لمنظمتنا يتشاطرها أيضا بلدي ورئيس جمهوريتنا، الحاج عمر بونغو أندمبا، الذي لم ينقطع عن العمل من أجل حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Gracias a su heroica contribución a la victoria sobre el nazismo, Ucrania obtuvo el honor y el derecho de convertirse en uno de los fundadores de las Naciones Unidas. UN وبفضل إسهام أوكرانيا البطولي في الانتصار على النازية، فقد نالت شرف وحق أن تكون عضوا مؤسسا للأمم المتحدة.
    Los propósitos de los fundadores de nuestra Organización apuntaron precisamente a ese objetivo: a formar una sola entidad universal, en la que todos los Estados compartan la responsabilidad de preservar la paz y la seguridad internacionales, sin distinciones relativas al desarrollo económico, a la densidad poblacional, a la potencialidad militar o a cualquier otro factor. UN " كان هذا الهدف بالذات ماثلا في أذهان مؤسسي منظمتنا، وهو تشكيل كيان عالمي واحد تشترك فيه جميع الدول في المسؤولية عن حفظ السلم واﻷمن الدوليين بدون تمييز على أساس مستوى النمو الاقتصادي، أو عدد السكان أو القوة العسكرية أو أي عامل آخر.
    Malasia tiene también el honor de ser uno de los fundadores de la Federación de los Deportes Paralímpicos de la ASEAN en 2000 y del Consejo Paralímpico Asiático en 2002. UN ويشرّف ماليزيا أيضا أن تكون أحد الأعضاء المؤسسين للاتحاد الرياضي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا في عام 2000، والمجلس الأولمبي الآسيوي في عام 2002.
    Para convencernos de que esas voces no tienen razón, es suficiente con rememorar las esperanzas que animaron el espíritu y la obra de los fundadores de las Naciones Unidas. UN وكيما نبين أنهم مخطئون بالفعل، لسنا بحاجة إلا إلى التذكير باﻵمال التي ألهمت روح وعمل اﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة.
    En el debate general de este período de sesiones se ha hablado de las propuestas para reformar a las Naciones Unidas; ante todo, deseo afirmar que el objetivo estratégico de todas las reformas preconizadas debe ser dar a la Organización mejores condiciones para su buen funcionamiento, a fin de que pueda lograr el sueño de los fundadores de lograr una estructura de paz duradera, democrática, responsable y más creíble. UN وفي المناقشة التي تجري في هذه الدورة بشأن مقترحات إصلاح اﻷمم المتحدة، أود في البداية أن أذكر أن الهدف الاستراتيجي لجميع اﻹصلاحات المتوخاة هذه هو توفير ظروف أفضل لﻷداء الصحيح للمنظمة ليتسنى لها تحقيق حلم مؤسسيها بمنظمة دائمة ديمقراطية مسؤولة ذات مصداقية.
    En este Año Internacional del Océano me parece justo recordar que el Principado celebra también el sesquicentenario del nacimiento del Príncipe Alberto I de Mónaco, uno de los fundadores de la oceanografía, a quien nuestro país debe gran parte de su renombre. UN وفي هذه السنة الدولية للمحيطات، أرى من المناسب أن أذكر أن اﻹمارة تحتفل أيضا بالذكرى المائة والخمسين لميلاد اﻷمير ألبرت اﻷول أمير موناكو، أحد مؤسسي علم المحيطات، الذي يدين له بلدي بالكثير من شهرته.
    Debemos encarar los desafíos de nuestro tiempo con la visión de los fundadores de esta Organización. UN ولا بد لنا من أن نعالج تحديات عصرنا برؤيا مؤسسي هذه المنظمة.
    Es uno de los fundadores de la Djihad Islámica Egipcia. UN وهو من بين مؤسسي حركة الجهاد الإسلامي المصرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more