| Además, el Fondo Fiduciario recibió contribuciones de los Gobiernos de Alemania, Austria, Filipinas, Islandia, el Japón y Suecia. | UN | وعلاوة على ذلك، تلقى الصندوق الاستئماني تبرعات من حكومات ألمانيا وأيسلندا والسويد والفلبين والنمسا واليابان. |
| Por invitación de los Gobiernos de Alemania, China, el Japón y Kazajstán, los becarios visitaron esos países. | UN | وتلبية لدعوة من حكومات ألمانيا والصين وكازاخستان واليابان، شارك المستفيدون من برنامج الزمالات في زيارات دراسية قطرية. |
| 3. La secretaría recibió por escrito, al 30 de septiembre de 1994, los ofrecimientos detallados de los Gobiernos de Alemania, Suiza y el Uruguay. | UN | ٣- وقد تلقت اﻷمانة، بحلول ٠٣ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، تفاصيل العروض مكتوبة من حكومات ألمانيا وأوروغواي وسويسرا. |
| En 2008 se establecieron otras tres asociaciones de esta índole con apoyo de los Gobiernos de Alemania y Suiza. | UN | وتم تطوير ثلاث شراكات مماثلة في عام 2008، بدعم من حكومتي ألمانيا وسويسرا. |
| El Relator quisiera referirse a las comunicaciones recibidas de los Gobiernos de Alemania y el Brasil y a la información relativa a las iniciativas adoptadas por los Gobiernos de los Estados Unidos, Francia y Australia. | UN | ويود المقرر أن يشير أدناه إلى البلاغات الواردة من حكومتي ألمانيا والبرازيل والمعلومات المتعلقة بالمبادرات التي اتخذتها حكومات أرمينيا وفرنسا واستراليا. |
| Hasta la fecha, se han recibido contribuciones destinadas al mecanismo de reserva de los Gobiernos de Alemania, los Estados Unidos y Finlandia, así como de una organización no gubernamental internacional, Handicap International. | UN | وقد تم حتى اليوم تلقي مساهمات في القدرة الاحتياطية من حكومات ألمانيا وفنلندا والولايات المتحدة اﻷمريكية، ومن منظمة دولية غير حكومية هي الرابطة الدولية للمعوقين. |
| En septiembre de 1997 se habían recibido respuestas de los Gobiernos de Alemania, el Brasil y Singapur. | UN | ٦ - وبحلول أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، وردت ردود من حكومات ألمانيا والبرازيل وسنغافورة. |
| El programa ha recibido el apoyo de los Gobiernos de Alemania, Austria, Canadá, y Suecia, así como de la Carnegie Corporation of New York, la William and Flora Hewlett Foundation, y la McKnight Foundation. | UN | ويتلقى البرنامج الدعم من حكومات ألمانيا والسويد وكندا والنمسا، فضلا عن مؤسسة كارنيغي في نيويورك، ومؤسسة ويليام وفلورا هيوليت، ومؤسسة ماكنايت. |
| Las actividades de ONU-Hábitat relacionadas con esa cuestión en 2003 y 2004 se llevaron a cabo principalmente con financiación del DFID, en el marco de la alianza con los Países Bajos, y con financiación de los Gobiernos de Alemania e Italia. | UN | وقد نفذت أنشطة موئل الأمم المتحدة حول هذه المسألة أثناء 2003 و2004 بواسطة التمويل من الإدارة المعنية بالتنمية الدولية وعن طريق إطار المشاركة الهولندية وبتمويل من حكومات ألمانيا وإيطاليا. |
| 12. En respuesta a esta comunicación el Relator Especial recibió información oficial de los Gobiernos de Alemania, Brunei Darussalam, Colombia, Cuba, Chipre, el Ecuador, la Federación de Rusia, Finlandia y Uganda. | UN | ٢١- وقد وردت المقرر الخاص، رداً على هذه الرسالة، معلومات رسمية من حكومات ألمانيا وبروني دار السلام وكولومبيا وكوبا وقبرص وإكوادور والاتحاد الروسي وفنلندا وأوغندا. |
| Cuando se cumplió el plazo del 30 de noviembre de 2002, fijado por el Comité en su sexto período de sesiones, se habían recibido ofrecimientos de los Gobiernos de Alemania, Italia y Suiza. | UN | وفي إطار المهلة التي تنتهي في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 والتي حددتها اللجنة في دورتها السادسة، وردت عروض من حكومات ألمانيا وإيطاليا وسويسرا. |
| Por lo que respecta a la cooperación bilateral se ha recibido apoyo de los Gobiernos de Alemania, Italia, el Reino Unido (DFID), Suiza, Suecia, Japón, Grecia, España, y los Estados Unidos de América (USAID). | UN | 504- وفيما يتعلق بالمساعدة الثنائية، فقد تلقت ألبانيا الدعم من حكومات ألمانيا وإيطاليا والمملكة المتحدة وسويسرا والسويد واليابان واليونان وإسبانيا والولايات المتحدة الأمريكية (وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية). |
| La ayuda de los Gobiernos de Alemania, la República Checa, Italia, Finlandia, Noruega, los Países Bajos, Suiza, el Canadá, Francia, el Japón y Luxemburgo permitió a algunos de los países en desarrollo afectados elaborar los informes que el Comité deberá examinar en su primer período de sesiones y facilitó la organización de cuatro reuniones regionales destinadas a examinar los informes de los países. | UN | 2 - وقال إن المساعدات التي تم تلقيها من حكومات ألمانيا والجمهورية التشيكية وإيطاليا وفنلندا والنرويج وهولندا وسويسرا وكندا وفرنسا واليابان ولكسمبرغ قد مكَّنت بعض البلدان النامية التي تعاني من المشكلة من إعداد تقارير لتنظر فيها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في اجتماعها الأول، كما يسَّرت هذه المساعدات أيضاً تنظيم أربعة اجتماعات إقليمية تركِّز على استعراض التقارير الوطنية. |
| En 2005 y 2006, el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Reducción de los Desastres, que apoya a la secretaría y al sistema de la Estrategia, recibió contribuciones de los Gobiernos de Alemania, China, Dinamarca, Filipinas, Finlandia, Francia, Italia, el Japón, Madagascar, Noruega, los Países Bajos, el Reino Unido, Sudáfrica, Suecia y Suiza, así como de la Comisión Europea y varios donantes privados. | UN | 72 - وفي عامي 2005 و 2006، تلقى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للحد من الكوارث، الذي يدعم أمانة ونظام الاستراتيجية، تبرعات من حكومات ألمانيا وإيطاليا وجنوب أفريقيا والدانمرك والسويد وسويسرا والصين وفرنسا والفلبين وفنلندا ومدغشقر والمملكة المتحدة والنرويج وهولندا واليابان، وكذلك من المفوضية الأوروبية ومن جهات مانحة خاصة مختلفة. |
| Entre los principales donantes para esas actividades cabe citar el Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido (DFID), los Países Bajos, a través de un plan de asociaciones público-privadas, y contribuciones destinadas a fines específicos de los Gobiernos de Alemania e Italia. | UN | وتشمل مصادر التمويل الكبرى لتلك النشاطات وزارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة، وهولندا من خلال إطار شراكة بين القطاعين العام والخاص ومخصصات مرصودة من حكومتي ألمانيا وإيطاليا. |
| En ese sentido, la FAO, en estrecha coordinación con la secretaría del Foro y con la asistencia de los Gobiernos de Alemania y el Japón, ha venido tratando de mejorar la comprensión del instrumento por parte de los países. | UN | وفي هذا الصدد، ما برحت منظمة الأغذية والزراعة تعمل على تحسين فهم البلدان للصك، وذلك بالتنسيق عن كثب مع أمانة المنتدى وبدعم من حكومتي ألمانيا واليابان. |
| Últimamente el Fondo Fiduciario ha recibido apoyo de los Gobiernos de Alemania y el Reino Unido así como del sector privado: la AARP, la compañía suiza de reaseguros Life and Health de Suiza y la Fundación Novartis para la Gerontología. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة، تلقى الصندوق الاستئماني دعما من حكومتي ألمانيا والمملكة المتحدة، ومن القطاع الخاص من كل من: رابطة المتقاعدين اﻷمريكية، والمؤسسة السويسرية ﻹعادة التأمين على الحياة والصحة، ومؤسسة نوفارتيس ﻷبحاث علم الشيخوخة. |
| En consecuencia, y por invitación de los Gobiernos de Alemania y de los Países Bajos, visitó ambos países del 18 al 29 de octubre de 1999; esta misión se efectuó como complemento de las realizadas en 1997 a África y en 1998 a América Latina. | UN | وعليه، وبدعوة من حكومتي ألمانيا وهولندا زارت المقررة الخاصة ألمانيا وهولندا في 18 و29 تشرين الأول/أكتوبر 1999؛ وتأتي هذه الزيارة على إثر الزيارتين اللتين قامت بهما المقررة الخاصة إلى أفريقيا في عام 1997 وإلى أمريكا اللاتينية في عام 1998. |
| 17. Los días 18 y 19 de noviembre de 2009, mi Oficina participó en un taller organizado en Jakarta por el Centro sobre Cooperación Mundial en la Lucha contra el Terrorismo y Nahdatul Ulama, con apoyo de los Gobiernos de Alemania y Suecia. | UN | 17- في 18 و19 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، شاركت المفوضية في حلقة عمل في جاكرتا استضافها مركز التعاون العالمي لمكافحة الإرهاب وناهداتول أولاما، بدعم من حكومتي ألمانيا والسويد. |
| Para la celebración del taller se contó con el apoyo financiero de los Gobiernos de Alemania, Finlandia y Suecia, así como del Programa mundial de apoyo del FMAM. | UN | وقدم الدعم المالي لحلقة العمل حكومة كل من ألمانيا والسويد وفنلندا، وكذلك برنامج الدعم العالمي التابع لمرفق البيئة العالمية. |