"de los grandes lagos en áfrica" - Translation from Spanish to Arabic

    • البحيرات الكبرى في أفريقيا
        
    • البحيرات الكبرى بأفريقيا
        
    Representante Especial para la región de los Grandes Lagos en África UN الممثل الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا
    Representante Especial para la Región de los Grandes Lagos en África UN الممثل الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا
    Kosovo, Bosnia, la región de los Grandes Lagos en África, y hoy Darfur son los ejemplos más ilustrativos. UN وتمثل كوسوفو والبوسنة ومنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا ودارفور الآن أكثر الأمثلة مدعاة للفزع.
    Mi delegación comparte con la comunidad internacional la honda preocupación por la tragedia humanitaria en masa que actualmente tiene lugar en la región de los Grandes Lagos, en África central. UN ويشاطر وفد بلدي المجتمع الدولي قلقا عميقا إزاء المأساة اﻹنسانية المروعة التي تحدث اﻵن في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا الوسطى.
    Las Naciones Unidas tienen actualmente 17 operaciones de mantenimiento de la paz en todo el mundo y el Consejo de Seguridad acaba de aprobar una nueva operación para la región de los Grandes Lagos en África. UN وقال إن لدى اﻷمم المتحدة حاليا ١٧ عملية لحفظ السلام في أنحاء العالم وإن مجلس اﻷمن قد وافق لتوه على عملية جديدة لمنطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا.
    El Director de la Oficina de Programas de Emergencia presentó los dos informes, que la Junta examinó en un solo debate, y también informó de las actividades que el UNICEF había llevado a cabo recientemente en la región de los Grandes Lagos en África. UN وقدم مدير مكتب برامج الطوارئ عرضا للتقريرين، اللذين نظر فيهما المجلس التنفيذي في إطار مناقشة واحدة، وأفاد أيضا عن اﻷنشطة التي اضطلعت بها اليونيسيف مؤخرا في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    El Director de la Oficina de Programas de Emergencia presentó los dos informes, que la Junta examinó en un solo debate, y también informó de las actividades que el UNICEF había llevado a cabo recientemente en la región de los Grandes Lagos en África. UN وقدم مدير مكتب برامج الطوارئ عرضا للتقريرين، اللذين نظر فيهما المجلس التنفيذي في إطار مناقشة واحدة، وأفاد أيضا عن اﻷنشطة التي اضطلعت بها اليونيسيف مؤخرا في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    En armonía con esto, el Departamento de Asuntos Políticos y el Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad han tomado varias medidas preliminares respecto del centro de coordinación y de los mecanismos de consulta, incluso en relación con la región de los Grandes Lagos en África. UN وتمشيا مع هذا، اتخذت إدارة الشؤون السياسية واللجنة المعنية بالسلم واﻷمن عدة خطوات مبدئية بشأن جهة التنسيق وترتيبات التشاور، بما فيها الخطوات المتعلقة بمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    Insistimos en la necesidad de fortalecer los mecanismos de diálogo y negociación en conflictos como los de los Balcanes, el Oriente Medio y la región de los Grandes Lagos, en África. UN ونحن نشدد على الحاجة إلى تعزيز آليتي الحوار والتفاوض في مناطق النزاع، من قبيل البلقان، والشرق اﻷوسط، ومنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    En el primer trimestre de 1999 se han completado intervenciones de planificación estratégica, centradas en los objetivos y los resultados, para Georgia, la región de los Grandes Lagos en África, Kenya y Sri Lanka. UN واكتملت في الربع الأول من عام 1999 عمليات التدخل للتخطيط الاستراتيجي، التي ركزت على الأهداف والنواتج، لصالح جورجيا، وسري لانكا، وكينيا، ومنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    En el primer trimestre de 1999 se han completado intervenciones de planificación estratégica, centradas en los objetivos y los resultados, para Georgia, la región de los Grandes Lagos en África, Kenya y Sri Lanka. UN واكتملت في الربع الأول من عام 1999 عمليات التدخل للتخطيط الاستراتيجي، التي ركزت على الأهداف والنواتج، لصالح جورجيا، وسري لانكا، وكينيا، ومنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    En el ámbito de la paz y la seguridad internacionales en 2001, la Corte dictó también numerosas decisiones relativas a la región de los Grandes Lagos en África. UN وفي مجال السلم والأمن الدوليين، أصدرت المحكمة أيضا عددا من القرارات أثناء عام 2001 تتعلق بمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    Kenya es uno de los países participantes en el proyecto de la región de los Grandes Lagos en África. UN 77 - كينيا هي إحدى البلدان المشاركة في مشروع منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    Durante los cuatro últimos años, en una asociación cada vez más firme con el Gobierno de Suiza, la Asociación ha venido fomentando la reconciliación en la región de los Grandes Lagos, en África, y la consolidación de la paz en Burundi. UN وخلال السنوات الأربع الماضية، تقوم الرابطة، في شراكة متزايدة مع الحكومة السويسرية، بتعزيز المصالحة في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا وتوطيد السلام في بوروندي.
    La ex Yugoslavia y la región de los Grandes Lagos en África no son sino dos ejemplos de casos en que refugiados, armas ligeras y unidades de combate atravesaron fronteras en números suficientes y con la frecuencia suficiente para amenazar la estabilidad de Estados vecinos. UN وما تجربة يوغوسلافيا السابقة ومنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا إلا مثلين على ذلك، حيث عبر الحدود اللاجئون واﻷسلحة الصغيرة والوحدات المقاتلة عددا كافيا من المرات وبأعداد كافية لتهديد استقرار الدول المجاورة.
    Hace suya la propuesta de enviar una fuerza de paz multinacional a Burundi para que preste asistencia técnica con miras a prevenir otra catástrofe que podría desestabilizar la región de los Grandes Lagos en África central, y propicie un diálogo político amplio y la reconciliación entre las partes de Burundi; UN وتؤيد الاقتراح بإرسال قوة سلام متعددة الجنسيات إلى بوروندي لتوفير المساعدة اﻷمنية ومنع وقوع كارثة أخرى قد تُزعزع الاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا الوسطى وتيسير إجراء حوار ومصالحة سياسيين شاملين بين اﻷطراف البوروندية،
    La serie de sesiones que tuvo lugar en enero de este año, que reunió a los dirigentes de numerosos países directamente interesados en el conflicto en la región de los Grandes Lagos en África, es un ejemplo. UN ومن أمثلة ذلك مجموعة الجلسات التي عقدت في كانون الثاني/يناير من هذا العام، وجمعت معا قادة بلدان عديدة تهتم اهتماما مباشرا بالصراع في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    La Oficina auspició una reunión de interesados regionales que se celebró los días 4 y 5 de septiembre de 2006, para promover la colaboración en lo referente al proyecto analítico de la Interpol sobre el tráfico de armas en la región de los Grandes Lagos en África. UN وعقد المكتب اجتماعا للجهات المعنية الإقليمية يومي 4 و 5 أيلول/سبتمبر 2006، لتشجيع التعاون في مجال المشروع التحليلي المتعلق بالاتجار غير المشروع بالأسلحة في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    Además, hay nuevas pruebas que sugieren que el reclutamiento y la utilización de niños soldados y otras violaciones graves están comenzando a " migrar " dentro de regiones como la de los Grandes Lagos en África. UN وثمة أدلة جديدة تشير إلى أن ظاهرة تجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود وغير ذلك من الانتهاكات الخطرة بدأت " تهاجر " داخل مناطق كمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    Tras encomiar la labor realizada por el ACNUR y su personal en la mitigación de la situación de los refugiados derivada de los problemas en la región de los Grandes Lagos en África, la ex Yugoslavia y otras zonas, el orador dice que Jordania apoya la aplicación por el ACNUR de su triple estrategia de preparación, prevención y soluciones en situaciones de emergencia. UN ٩ - وبعد أن أشاد بالعمل الذي تقوم به المفوضية وموظفوها في تخفيف حدة حالة اللاجئين الناجمة عن المشاكل الموجودة في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا وفي يوغوسلافيا السابقة وفي مناطق أخرى، قال إن اﻷردن يؤيد تنفيذ المفوضية لاستراتيجيتها الثلاثية المتمثلة في الاستعداد لحالات الطوارئ ومنعها وحلها.
    También puede afectar a la paz y seguridad regionales e internacionales, como lo han demostrado los acontecimientos recientes en la región de los Grandes Lagos en África. UN ويمكن أن يكون لذلك مضاعفات على السلم واﻷمن اﻹقليميين والدوليين، كما أثبتت ذلك التجربة اﻷخيرة في منطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more