"de los grupos armados ilegales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجماعات المسلحة غير المشروعة
        
    • الجماعات المسلحة غير القانونية
        
    • الجماعات المسلحة غير الشرعية
        
    • المجموعات المسلحة غير الشرعية
        
    • المجموعات المسلحة غير القانونية
        
    • للجماعات المسلحة غير المشروعة
        
    • للجماعات المسلحة غير القانونية
        
    • المجموعات المسلحة غير المشروعة
        
    • للجماعات المسلحة غير الشرعية
        
    • للمجموعات المسلحة غير الشرعية
        
    • جماعات مسلحة غير مشروعة
        
    • الجماعات المسلّحة غير الشرعية
        
    :: Reuniones semanales de coordinación sobre la disolución de los grupos armados ilegales UN :: عقد اجتماعات تنسيق أسبوعية بشأن حل الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    La UNAMA colaboró estrechamente con las partes afganas y los interesados internacionales en la elaboración de un plan de seguimiento para la disolución de los grupos armados ilegales. UN وعملت البعثة على نحو وثيق مع أصحاب الشأن الأفغانيين والدوليين لوضع خطة متابعة لحل الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    Entretanto, la Fuerza se centró en la neutralización de los grupos armados ilegales a fin de proteger a los civiles UN وفي هذه الأثناء، انصبَّ تركيز القوة على تحييد خطر الجماعات المسلحة غير القانونية من أجل حماية المدنيين
    Es importante destacar que persistieron los atentados contra los niños y las mujeres por parte de los grupos armados ilegales. UN واستمرت الجماعات المسلحة غير القانونية في شن اعتداءات على النساء والأطفال.
    La población civil siguió siendo la mayor afectada en las zonas bajo influencia de los grupos armados ilegales. UN وظل السكان المدنيون هم الأشد تأثراً في المناطق الواقعة تحت نفوذ الجماعات المسلحة غير الشرعية.
    Cabe señalar igualmente la amenaza que proviene de los grupos armados ilegales. UN فالتهديد الناجم عن الجماعات المسلحة غير الشرعية جدير بالملاحظة أيضا.
    El proceso de reinserción de los ex combatientes ha concluido y se ha lanzado un programa para la disolución de los grupos armados ilegales. UN وتمت عملية إعادة إدماج المحاربين القدامي، بينما انطلق برنامج لتفكيك الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    :: Apoyar el proceso de disolución de los grupos armados ilegales en los planos regional y provincial; UN :: دعم عملية تسريح الجماعات المسلحة غير المشروعة على الصعيد الإقليمي وعلى صعيد المقاطعات
    Coordinación entre la desarticulación de los grupos armados ilegales, la reforma de la policía y otras reformas del sector de la seguridad UN التنسيق بين حل الجماعات المسلحة غير المشروعة وبين إصلاح الشرطة وإصلاح قطاعات الأمن الأخرى
    Las medidas más importantes para acabar con este problema serían el desmantelamiento de los grupos armados ilegales y la extensión de la autoridad legítima del Estado. UN وأهم الخطوات التي يمكن اتخاذها لعلاج هذه الظاهرة هي تفكيك الجماعات المسلحة غير المشروعة وتمديد سلطة الدولة المشروعة.
    El número de niños desvinculados de los grupos armados ilegales fue mayor en 2008 que en 2007 y 2006. UN وكان عدد الأطفال الذين انفصلوا عن الجماعات المسلحة غير المشروعة في عام 2008 أكبر مما كان عليه في عامي 2007 و 2006.
    Sin embargo, la influencia de los grupos armados ilegales no ha disminuido a pesar de que algunos grupos han seguido entregando sus armas. UN على أن تأثير الجماعات المسلحة غير المشروعة لم يتقلص بالرغم من استمرار بعض الجماعات في تسليم أسلحتها.
    :: Apoyar el proceso de disolución de los grupos armados ilegales en los planos regional y provincial; UN :: دعم عملية تسريح الجماعات المسلحة غير القانونية على الصعيد الإقليمي وعلى صعيد المقاطعات
    :: Participación semanal en reuniones de información pública sobre la estrategia nacional para la disolución de los grupos armados ilegales en el Afganistán UN :: المشاركة الأسبوعية في الاجتماعات الإعلامية المتعلقة بحل الجماعات المسلحة غير القانونية
    :: Participación mensual en las reuniones del comité directivo para la disolución de los grupos armados ilegales, el órgano supremo de coordinación y adopción de decisiones para ese proceso UN :: المشاركة شهريا في اجتماعات لجنة الإشراف على حل الجماعات المسلحة غير القانونية، وهي جهاز التنسيق واتخاذ القرارات الأعلى لاستراتيجية حل الجماعات المسلحة غير القانونية
    Se registró igualmente un incremento de ataques a las misiones médicas, tomas de rehenes y reclutamiento de menores por parte de los grupos armados ilegales. UN وحدثت كذلك زيادة في الاعتداءات على الموظفين الطبيين والوحدات الطبية، وفي أخذ الرهائن وتجنيد القاصرين من قبل الجماعات المسلحة غير الشرعية.
    Por otra parte, se continuó observando la práctica del reclutamiento de menores por parte de los grupos armados ilegales. UN وإضافة إلى ذلك، واصلت الجماعات المسلحة غير الشرعية ممارسة تجنيد القُصَّر.
    Conferencia sobre la desarticulación de los grupos armados ilegales para la estabilización del Afganistán: coordinación con la reforma de la policía UN المؤتمر المعني بحل الجماعات المسلحة غير الشرعية من أجل استقرار أفغانستان: التنسيق مع إصلاح قطاع الشرطة
    El aumento de la cifra se debió a la gran actividad de los grupos armados ilegales que aún existían UN يعود ارتفاع العدد إلى زيادة نشاط المجموعات المسلحة غير الشرعية المتبقية
    En la actualidad se centra la atención en ejecutar un programa de desarme de los grupos armados ilegales en todo el país. UN وتحول التشديد حاليا إلى تنفيذ برنامج على نطاق البلد لنزع سلاح المجموعات المسلحة غير القانونية.
    El hecho de que los intereses económicos de los grupos armados ilegales estén íntimamente relacionados con los de los negocios legítimos y la población local impide establecer una diferencia clara entre quiénes violan el embargo y quiénes actúan de forma legítima. UN ولا يتيح الترابط القوي بين المصالح الاقتصادية للجماعات المسلحة غير المشروعة وأصحاب الأعمال التجارية المشروعة والسكان المحليين القيام بتمييز واضح بين منتهكي الحظر والجهات الفاعلة المشروعة.
    Estas determinaciones legales le permiten a los Organismos de Seguridad del Estado contrarrestar las acciones delictivas de los grupos armados ilegales. UN وتمكن هذه الأحكام الأجهزة الأمنية للدولة من التصدي للأعمال الإجرامية للجماعات المسلحة غير القانونية.
    Permítaseme finalizar refiriéndome a otro drama humanitario que vive mi país por obra de los grupos armados ilegales. UN وأود أن أختتم بالإشارة إلى مأساة إنسانية أخرى تشهدها كولومبيا بسبب المجموعات المسلحة غير المشروعة.
    Gracias a la política de seguridad democrática y desmovilización en masa de los grupos armados ilegales y a las medidas de prevención adoptadas, el número de desplazamientos anuales ha disminuido un 44 por ciento respecto de 2002, el 82 por ciento de las familias inscritas en el registro de desplazados ha recibido ayuda humanitaria de urgencia y se han logrado avances enormes en la esfera de los servicios sociales. UN 46 - وبفضل سياسة الأمن الديمقراطي والتسريح الكبير للجماعات المسلحة غير الشرعية, فضلا عما اتخذ من تدابير وقائية, يلاحظ أن عدد عمليات النزوح السنوية قد هبط بمقدار 44 في المائة بالنسبة لعام 2002, كما أن 82 في المائة من الأسر الوارد ذكرها في سجل المشردين قد تلقت معونة إنسانية طارئة, وذلك فضلا عن إحراز تقدم كبير في حقل الخدمات الاجتماعية.
    El Estado mantiene abiertas las puertas al diálogo para lograr la desmovilización definitiva de los grupos armados ilegales. UN 26- وتبقي الدولة الأبواب مفتوحة أمام الحوار من أجل التوصل إلى التسريح النهائي للمجموعات المسلحة غير الشرعية.
    Esas políticas han conducido a Colombia por la senda de la recuperación y le han permitido brindar protección a todos los sectores de la sociedad y recuperar el control definitivo en las zonas con influencia de los grupos armados ilegales. UN وقد وضعت هذه السياسات كولومبيا في بداية الطريق إلى الانتعاش، كما سمحت بحماية جميع قطاعات المجتمع وساعدت إعادة فرض سلطة الدولة في مناطق تقع تحت تأثير جماعات مسلحة غير مشروعة.
    Esto proporcionaría una presencia de seguridad en las principales zonas de población que se consideran los principales bastiones de los grupos armados ilegales y en las zonas prioritarias para la estabilización y la ampliación de la autoridad del Estado. UN وسيكفي هذا القوام لتوفير وجود أمني في المناطق السكانية الرئيسية التي تُعتبر من أبرز معاقل الجماعات المسلّحة غير الشرعية وفي المناطق ذات الأولوية لتحقيق الاستقرار وبسط سلطة الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more