"de los grupos de mujeres" - Translation from Spanish to Arabic

    • المجموعات النسائية
        
    • الجماعات النسائية
        
    • للمجموعات النسائية
        
    • فئات النساء
        
    • التنظيمات النسائية
        
    • مجموعات النساء
        
    • للجماعات النسائية
        
    • والجماعات النسائية
        
    • بالمجموعات النسائية
        
    • ومجموعات النساء
        
    Prestaron asistencia a los participantes el Comité de mediación entre confesiones religiosas y representantes de los grupos de mujeres de Liberia. UN وساعدتهم لجنة التوسط بين اﻷديان وممثلات المجموعات النسائية الليبرية.
    En una de las reuniones de diálogo participaron representantes de los grupos de mujeres. UN وقد نظم أحد الحوارات مع ممثلات المجموعات النسائية.
    En conjunto, estos tres organismos representan más del 90% de los grupos de mujeres de Singapur. UN وتمثل هذه الوكالات الثلاث معا أكثر من 90 في المائة من الجماعات النسائية في سنغافورة.
    :: Fortalecimiento de los grupos de mujeres para generar una mayor conciencia sobre el papel que desempeña la mujer en la sociedad. UN تعزيز الجماعات النسائية لزيادة الوعي بالدور الذي تؤديه المرأة في المجتمعات.
    Es también un elemento clave en la capacitación de los grupos de mujeres, así como un centro de intercambio de información sobre cuestiones relacionadas con el género. UN كما أن وزارة شؤون المرأة جهة رئيسية لتوفير التدريب للمجموعات النسائية وبيت مقاصة للمعلومات المتعلقة بالمسائل الجنسانية.
    Los informes de Chile extrañamente guardan silencio sobre la función de los grupos de mujeres y organizaciones no gubernamentales en el país. UN ومن الغريب أن تقارير شيلي سكتت عن بيان دور المجموعات النسائية والمنظمات غير الحكومية في البلد.
    Se prestaría especial atención al mejoramiento de la capacidad de los grupos de mujeres para lograr la incorporación de una perspectiva de género en la reunión y el análisis de datos. UN وسيولى اهتمام خاص لتحسين قدرات المجموعات النسائية على ضمان تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين في جمع البيانات وتحليلها.
    La mayoría de ellas destacan la organización de los grupos de mujeres y la concesión de préstamos a ellas incluso sin tener colateral. UN وتهتم معظم هذه المنظمات بتنظيم المجموعات النسائية وبتقديم القروض إليها حتى بدون ضمانات إضافية.
    Organismos oficiales y semioficiales están desplegando esfuerzos para movilizar a las mujeres de las zonas rurales por conducto de los grupos de mujeres. UN وتبذل الوكالات الحكومية وشبه الحكومية جهودا لتعبئة الريفيات عن طريق المجموعات النسائية.
    Se ha preparado un nuevo proyecto de ley, teniendo en cuenta las opiniones de los grupos de mujeres, y es probable que se presente al Parlamento en breve. UN وتمت صياغة مشروع قانون جديد روعيت فيها آراء المجموعات النسائية ومن المرجَّح أن يتم عرضه على البرلمان قريباً.
    :: Asegurar la coordinación de las actividades de los grupos de mujeres y organizaciones; UN ضمان تنسيق أنشطة المجموعات النسائية والمنظمات.
    El principal resultado obtenido fue que no se aprobó el proyecto de ley, pero la Federación también ha señalado como logro la coordinación de los grupos de mujeres que trabajaron juntas en la campaña. UN وقد تمثلت النتيجة الرئيسية لهذه الحملة في رفض الموافقة على مشروع القانون ولكن الاتحاد تناول أيضاً بصورة إيجابية مسألة التنسيق بين الجماعات النسائية التي عملت معاً في هذه الحملة.
    Además, los gobiernos nacionales deben fomentar la participación de los grupos de mujeres en dicha reforma de las políticas. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي للحكومات الوطنية أن تُعزز مشاركة الجماعات النسائية في هذا الإصلاح للسياسات.
    Se señala la posibilidad de aprovechar las actividades de los grupos de mujeres para mejorar el acceso de las niñas a la educación a nivel de la comunidad. UN وتوجه الانتباه إلى إمكانية اﻹفادة من أنشطة الجماعات النسائية في تحسين فرص حصول البنات على التعليم على مستوى المجتمعات المحلية.
    El Gobierno ha preparado un nuevo proyecto de ley sobre esa cuestión y ha tenido en cuenta las recomendaciones de los grupos de mujeres y del Comité Permanente Parlamentario. UN وقد أعدت الحكومة مسودة مشروع قانون جديد بشأن العنف المنزلي، كما وضعت في الاعتبار توصيات الجماعات النسائية واللجنة البرلمانية الدائمة.
    :: Se estableciera mecanismos de financiación en favor de los grupos de mujeres de África que participan en planes de erradicación de la pobreza, por ejemplo mediante la plantación de árboles. UN :: وضع آليات تمويل للمجموعات النسائية في أفريقيا التي تشارك في مشاريع القضاء على الفقر مثل غرس الأشجار.
    Se dispone de pocos mecanismos de financiación para respaldar el desarrollo de la capacidad institucional básica de los grupos de mujeres. UN ولا يتوفر سوى القليل من آليات التمويل لدعم تطوير القدرة التنظيمية الأساسية للمجموعات النسائية.
    Poner en riesgo los recursos a disposición de los grupos de mujeres, destinados a la prestación de servicios y la sensibilización sobre su situación, para dar prioridad, por ejemplo, a las agrupaciones masculinas, socava los esfuerzos por lograr un efecto de transformación. UN والانتقاص من الموارد المتاحة للمجموعات النسائية لتقديم الخدمات وزيادة الوعي، بما في ذلك من خلال إيلاء الأولوية لمجموعات الرجال، يقوّض جهود الانتصاف.
    Desde esta óptica, es necesario preparar una relación de los grupos de mujeres y niñas que corren peligro de ser víctimas de la injusticia y la violencia. UN وفي هذا السياق، لا بد من تحديد فئات النساء والفتيات المعرضات للظلم والعنف.
    El Gobierno y la comunidad internacional deberán apoyar las acciones de los grupos de mujeres que están quebrando cada vez más el silencio. UN ٢٩ - ويجب على الحكومة والمجتمع الدولي مساندة تدابير التنظيمات النسائية التي يتزايد خروجها عن الصمت يوما بعد يوم.
    207. El Gobierno de la RAE de Macao también presta especial atención a la cuestión de los grupos de mujeres vulnerables. UN 207 - تُولي أيضاً حكومة منطقة مكاو الإدارية الخاصة اهتماماً خاصاً لمسألة مجموعات النساء المعرضات للخطر.
    Presta especial atención al otorgamiento de subsidios a proyectos productivos orientados a fortalecer las capacidades locales de los grupos de mujeres en los rubros de agricultura orgánica y gestión. UN ويهتم البرنامج بوجه خاص بتقديم إعانات إلى المشاريع الإنتاجية المقصود بها دعم القدرات المحلية للجماعات النسائية في مجال الزراعة العضوية والإدارة.
    La creación del Fondo es un esfuerzo conjunto del mecanismo gubernamental para la mujer y de los grupos de mujeres del país. UN وكان إنشاء الصندوق نتاج جهد مشترك بين الجهاز الحكومي المعني بالمرأة والجماعات النسائية في البلد.
    El reconocimiento de los grupos de mujeres a nivel jurídico es una condición indispensable para la formación de una federación de mujeres organizada profesionalmente. UN ويمثل الاعتراف القانوني بالمجموعات النسائية شرطا مسبقا لتكوين اتحاد نسائي منظم وفقا ﻷسس مهنية.
    Exclusión social de los grupos de mujeres en situación desfavorecida UN الاستبعاد الاجتماعي ومجموعات النساء الضعيفة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more