"de los grupos delictivos organizados" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجماعات الإجرامية المنظمة
        
    • الجماعات الاجرامية المنظمة
        
    • الجماعات الإجرامية المنظّمة
        
    • الجماعات الإجرامية المنظَّمة
        
    • جماعات الجريمة المنظمة
        
    • للجماعات الإجرامية المنظمة
        
    • عصابات الجريمة المنظمة
        
    • جماعات إجرامية منظَّمة
        
    • للجماعات الإجرامية المنظَّمة
        
    Análisis de los grupos delictivos organizados transnacionales del Asia central UN تقييم الجماعات الإجرامية المنظمة عبر الوطنية في آسيا الوسطى
    Análisis de los grupos delictivos organizados transnacionales del África occidental UN تقييم الجماعات الإجرامية المنظمة عبر الوطنية في غربي أفريقيا
    43. La Reunión subrayó la necesidad de poner fin a la impunidad de los grupos delictivos organizados mediante la cooperación internacional. UN 43- شدَّد الاجتماع على الحاجة إلى وضع حدّ لإفلات الجماعات الإجرامية المنظمة من العقاب، من خلال التعاون الدولي.
    i) La identidad, la naturaleza, la composición, la estructura, la ubicación o las actividades de los grupos delictivos organizados; UN `1` هوية الجماعات الاجرامية المنظمة أو طبيعتها أو تركيبتها أو بنيتها أو مكانها أو أنشطتها؛
    Tomando nota de la naturaleza transnacional de la delincuencia organizada y de la tendencia de los grupos delictivos organizados a ampliar sus operaciones ilícitas, UN واذ يلاحظ الطابع عبر الوطني للجريمة المنظمة ونزوع الجماعات الاجرامية المنظمة إلى توسيع نطاق عملياتها غير المشروعة،
    Se deberían utilizar los conocimientos especializados de que se dispone para determinar la índole y el alcance de las operaciones de los grupos delictivos organizados en los países que atraviesan un conflicto. UN ويتضمّن ذلك الاستعانة بالخبرات المتاحة من أجل التحقّق من طبيعة ومدى عمليات الجماعات الإجرامية المنظّمة في حالات الصراع.
    Las prácticas idóneas en el análisis del modus operandi de los grupos delictivos organizados UN الممارسات الحسنة المتبعة في تحليل أساليب عمل الجماعات الإجرامية المنظَّمة
    Los cuestionarios tienen por objeto, entre otras cosas, recoger información sobre tendencias, modos de operación y el papel de los grupos delictivos organizados y sus ganancias. UN ومن ضمن ما تهدف إليه هذه الاستبيانات جمع المعلومات عن اتجاهات الجماعات الإجرامية المنظمة وأساليب عملها ومدى تورطها في عمليات التهريب وأرباحها.
    Tomando nota de la naturaleza transnacional de la delincuencia organizada y de la tendencia de los grupos delictivos organizados a ampliar sus operaciones ilícitas, que suelen incluir cultivos ilícitos, de modo que se extiendan por vastas zonas geográficas o combinen diferentes actividades ilícitas, UN وإذ تلاحظ الطابع عبر الوطني للجريمة المنظمة ونزوع الجماعات الإجرامية المنظمة إلى توسيع أنشطتها غير المشروعة، التي كثيرا ما تنطوي على زراعة المحاصيل غير المشروعة، بحيث تشمل مناطق جغرافية أوسع، أو تجمع بين مختلف الأنشطة غير المشروعة،
    Observando el carácter transnacional de la delincuencia organizada y la tendencia de los grupos delictivos organizados y los grupos terroristas a ampliar sus operaciones ilícitas, UN وإذ تلاحظ الطابع عبر الوطني للجريمة المنظمة، ونزوع الجماعات الإجرامية المنظمة والجماعات الإرهابية إلى توسيع عملياتها غير المشروعة،
    Observando el carácter transnacional de la delincuencia organizada y la tendencia de los grupos delictivos organizados y los grupos terroristas a ampliar sus operaciones ilícitas, UN وإذ تلاحظ الطابع عبر الوطني للجريمة المنظمة ونـزوع الجماعات الإجرامية المنظمة والجماعات الإرهابية إلى توسيع عملياتها غير المشروعة،
    La Oficina hace particularmente hincapié en la utilización y promoción de la entrega vigilada como técnica eficaz para desarticular las redes de traficantes e identificar y enjuiciar a los responsables de los grupos delictivos organizados. UN ويؤكد المكتب بصورة خاصة على استخدام وتعزيز التسليم المراقب باعتباره تقنية فعالة في القضاء على شبكات الاتجار واستبانة وملاحقة المسؤولين عن الجماعات الإجرامية المنظمة.
    vi) ¿Existen nuevas tendencias en las actividades de los grupos delictivos organizados que exijan una mayor atención de la comunidad internacional y el endurecimiento de la penalización en el plano interno? UN `6` هل هناك اتجاهات جديدة في أنشطة الجماعات الإجرامية المنظمة تتطلب زيادة اهتمام المجتمع الدولي بها وتشديد التجريم على الصعيد الداخلي؟
    Entre los temas subyacentes a todas las presentaciones cabe citar la naturaleza transnacional de ese delito y el hecho de que fuera en aumento, y la creciente actividad de los grupos delictivos organizados a ese respecto. UN وكانت المواضيع المحورية التي تخلّلت جميع العروض الإيضاحية هي طابع هذه الجريمة العابر للحدود الوطنية، وكونها جريمة آخذة في الازدياد، وضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة المتزايد فيها.
    Tomando nota de la naturaleza transnacional de la delincuencia organizada y de la tendencia de los grupos delictivos organizados a ampliar sus operaciones ilícitas, UN وإذ يلاحظ الطابع عبر الوطني للجريمة المنظمة ونزوع الجماعات الاجرامية المنظمة إلى توسيع نطاق عملياتها غير المشروعة،
    Análisis de los grupos delictivos organizados transnacionales en África occidental UN تقدير حجم الجماعات الاجرامية المنظمة عبر الوطنية في أفريقيا الغربية
    El proyecto está centrado en reducir la participación de los grupos delictivos organizados. UN ويركّز المشروع على تقليل تورط الجماعات الاجرامية المنظمة.
    36. Un ejemplo prominente de la participación de los grupos delictivos organizados es el comercio de caviar ilícito. UN 36- وأحد الأمثلة البارزة على ضلوع الجماعات الإجرامية المنظّمة هو تجارة الكافيار غير المشروعة.
    Observando que la reducción de la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego es uno de los principales elementos de los esfuerzos por reducir la violencia que acompaña las actividades de los grupos delictivos organizados transnacionales, UN وإذ يلاحظ أن الحد من صنع الأسلحة النارية والاتجار بها بصورة غير مشروعة هو أحد أهم مكوّنات الجهود الرامية إلى الحدّ من العنف الذي يرافق أنشطة الجماعات الإجرامية المنظّمة عبر الوطنية،
    B. Las prácticas idóneas en el análisis del modus operandi de los grupos delictivos organizados UN باء- الممارسات الحسنة المتّبعة في تحليل أساليب عمل الجماعات الإجرامية المنظَّمة
    A partir de un cuestionario elaborado por el UNICRI se está recogiendo información sobre la participación de los grupos delictivos organizados en la trata de personas. UN ويجري جمع معلومات بشأن ضلوع جماعات الجريمة المنظمة في الاتجار بالأشخاص وذلك استنادا إلى استمارة وضعها مركز الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة الجنائية.
    48. Existen también casos en que los grupos terroristas actúan de proveedores de los grupos delictivos organizados. UN 48- وهناك أيضا حالات تتصرف فيها الجماعات الإرهابية بصفة المورّد للجماعات الإجرامية المنظمة.
    Ha logrado desarticular seriamente las actividades de los grupos delictivos organizados en Irlanda y ha recuperado cientos de millones de euros producto del delito y la corrupción. UN ونجح في أن يعطل بشدة أنشطة عصابات الجريمة المنظمة في أيرلندا واسترد مئات الملايين من اليورو من عائدات الجريمة والفساد.
    8. En 2013 entró en su fase final un proyecto de tres años dedicado a la investigación de nuevas formas de combatir la participación de los grupos delictivos organizados en la producción y comercialización de medicamentos falsificados. UN 8- دخل مشروع مدته ثلاث سنوات، مخصَّص لبحث سبل جديدة لمكافحة ضلوع جماعات إجرامية منظَّمة في إنتاج الأدوية المزيَّفة والاتجار بها، مرحلته النهائية في عام 2013.
    5. Desde 2007, cuando publicó el informe sobre la propagación y la amenaza mundial de las falsificaciones (Counterfeiting: a Global Spread, a Global Threat), el UNICRI ha elaborado un amplio programa de investigación aplicada sobre el tema de la falsificación como actividad crítica de los grupos delictivos organizados que amenaza la seguridad de los consumidores. UN 5- استحدث المعهد، منذ أن نشر في عام 2007 التقرير المعنون " التزييف: ظاهرة عالمية وخطر عالمي " (Counterfeiting: a Global Spread, a Global Threat)، برنامج أبحاث تطبيقية شاملاً بشأن مسألة التزييف باعتباره من الأنشطة الحاسمة للجماعات الإجرامية المنظَّمة التي تتهدَّد سلامة المستهلك وأمنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more