"de los grupos marginados" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفئات المهمشة
        
    • للفئات المهمشة
        
    • المجموعات المهمشة
        
    • الجماعات المهمشة
        
    • للمجموعات المهمشة
        
    • للجماعات المهمشة
        
    • الفئات المهمّشة
        
    • الفئات المهمَّشة
        
    • للفئات المهمّشة
        
    • الجماعات المهمَّشة
        
    • المجموعات المهمّشة
        
    • الفئات المُهمَّشة
        
    • بالمجموعات المهمشة
        
    • الجماعات المهمّشة
        
    El efecto es a veces residual, puesto que en realidad es posible que los miembros de los grupos marginados ya no sigan desempeñando esas ocupaciones. UN وأحياناً يبقى الأثر المترتب على ذلك، لأن أفراد الفئات المهمشة قد لا يستمرون فعلاً في القيام بأنواع العمل المعينة هذه.
    En ese contexto, las partes también deben tener en cuenta las reivindicaciones de los grupos marginados de lograr una representación suficiente. UN ويتعين على الأطراف أيضا، في هذا السياق، الاعتراف بمطالب الفئات المهمشة بأن يكون لها تمثيل مناسب.
    Nuestra misión consiste en mejorar la salud sexual y reproductiva de los grupos marginados y en lograr que puedan ejercer los derechos conexos. UN ورسالتنا هي تحسين الصحة الجنسية والإنجابية للفئات المهمشة وحصولها على حقوقها الجنسية والإنجابية.
    - Potenciación de los grupos marginados y cuestiones relacionadas con el género UN :: تمكين المجموعات المهمشة والقضايا الجنسانية
    Exigía la promoción del adelanto de la mujer así como de los grupos marginados como los pueblos indígenas, los que viven en zonas apartadas y los refugiados. UN وتتطلب تعزيز النهوض بالمرأة وكذلك الجماعات المهمشة مثل السكان الأصليين والسكان الذين يعيشون في مناطق نائية واللاجئين.
    La sociedad civil desempeña una función importante en la facilitación del diálogo entre los pueblos y los gobiernos y también en la representación de los intereses de los grupos marginados. UN فالمجتمع المدني يقوم بدور مهم في تيسير الحوار بين الشعوب والحكومات، وفي تمثيل مصالح الفئات المهمشة أيضا.
    Pide que se preste atención a la consecución de la igualdad de acceso de los grupos marginados de mujeres y niñas, en particular las pertenecientes a la minoría romaní, con especial urgencia al nivel de la enseñanza primaria. UN وتطلب إيلاء عناية خاصة لتحقيق تكافؤ فرص الوصول أمام الفئات المهمشة من النساء والفتيات، ولا سيما المنتميات منهن إلى أقلية الروما، مع الإلحاح في التركيز بوجه خاص على فرص الالتحاق بالتعليم الابتدائي.
    Pide que se preste atención a la consecución de la igualdad de acceso de los grupos marginados de mujeres y niñas, en particular las pertenecientes a la minoría romaní, con especial urgencia al nivel de la enseñanza primaria. UN وتطلب إيلاء عناية خاصة لتحقيق تكافؤ فرص الوصول أمام الفئات المهمشة من النساء والفتيات، ولا سيما المنتميات منهن إلى أقلية الروما، مع الإلحاح في التركيز بوجه خاص على فرص الالتحاق بالتعليم الابتدائي.
    El Relator Especial insta a la comunidad internacional a terminar con la exclusión de los grupos marginados y vulnerables de los medios de comunicación. UN ويحث المقرر الخاص المجتمع الدولي على التصدي لمسألة إقصاء الفئات المهمشة والضعيفة من وسائط الإعلام.
    La participación de voluntarios de la comunidad promueve la inclusión sostenible de todos los segmentos de la sociedad, y especialmente de los grupos marginados. UN وتعزز مشاركة أوساط العمل التطوعي إدماج جميع شرائح المجتمع على نحو مستدام، لا سيما الفئات المهمشة.
    Mejorar el acceso a la educación de los grupos marginados fomenta el empoderamiento y una mayor cohesión social entre los grupos sociales de un país. UN فتحسين فرص حصول الفئات المهمشة على التعليم يعزز التمكين ويزيد التماسك الاجتماعي بين الفئات الاجتماعية داخل البلدان.
    Destacó la adopción de estrategias para fortalecer los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, en particular los de los grupos marginados. UN وأبرزت اعتماد استراتيجيات لتعزيز الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، خاصة للفئات المهمشة.
    Entre las prioridades cabe mencionar la inclusión social y la mejora de las condiciones de vida de los grupos marginados. UN ومن بين الأولويات ذكر الشمول الاجتماعي وضمان ظروف معيشية أفضل للفئات المهمشة.
    La Constitución estipula el deber de1 Estado de garantizar el equilibrio de género y la representación equitativa de los grupos marginados en los órganos constitucionales y estatales. UN وينص الدستور على أن تكفل الدولة تحقيق التوازن بين الجنسين والتمثيل العادل للفئات المهمشة في جميع الهيئات الدستورية والهيئات الحكومية الأخرى.
    Así pues, deben incorporarse en las estrategias de lucha contra la pobreza programas que fomenten el empoderamiento, la representación y la participación de los grupos marginados en la sociedad. UN ومن ثم يجب إدماج البرامج التي تشجع التمكين والتمثيل ومشاركة المجموعات المهمشة في المجتمع ضمن استراتيجيات الحد من الفقر.
    A ese respecto, tenemos especial interés en orientar la labor de la Comisión hacia la promoción y protección de los derechos de los grupos marginados y vulnerables. UN وفي هذا الشأن، نحن مهتمون بصفة خاصة بالمساعدة في توجيه أعمال اللجنة في تعزيز وحماية حقوق المجموعات المهمشة والضعيفة.
    Incorporar los enfoques de género y juventud a las políticas proporcionaría un espacio común para el empoderamiento de los grupos marginados. UN ومن شأن إدماج الشؤون الجنسانية والشباب في السياسات أن يتيح مجالا موحدا لتمكين الجماعات المهمشة.
    Sin embargo, se le considera más usualmente también como una consecuencia, siendo la proscripción social de los matrimonios mixtos con miembros de los grupos marginados un resultado de la estigmatización de estos grupos. UN ومع ذلك، ينظر إليه أيضاً، وحسبما جرت العادة بشكل أكثر، على أنه أحد النتائج، المقترنة بالتحريم الاجتماعي للتزاوج من أفراد الجماعات المهمشة نتيجة لوصمها بالعار.
    Sugiere que se adopten medidas de sensibilización y educación para corregir los estereotipos culturales de los grupos marginados. UN ويقترح رفع مستوى الوعي واتخاذ تدابير تثقيفية لتصويب ما في الأنماط الثقافية السائدة من خطإ خدمة للمجموعات المهمشة.
    La financiación se destina a fomentar el crecimiento y el empleo, apoyando la redistribución de especialidades de las que hay exceso, reforzando las gestiones a favor de los desempleados de larga data y poner programas de apoyo a disposición de los grupos marginados. UN ويهدف التمويل إلى تعزيز النمو والعمالة، ودعم إعادة توجيه المهارات الزائدة، وتعزيز الجهود المبذولة من أجل العاطلين عن العمل ﻷمد طويل، وتقديم برامج الدعم للجماعات المهمشة.
    Los programas de prevención social, en particular, favorecen la inclusión social de los grupos marginados o fomentan su reintegración. UN وتعزز البرامج الاجتماعية لمنع الجريمة بصفة خاصة اندماج الفئات المهمّشة أو إعادة اندماجها في المجتمع.
    Celebró los progresos realizados con respecto al reconocimiento de los derechos sociales y económicos de los grupos marginados y a la reducción de la pobreza. UN وأشادت بالتقدم الذي أحرز في ضمان حقوق الفئات المهمَّشة الاجتماعية والاقتصادية وللحد من الفقر.
    6. Facilitar el acceso equitativo de los grupos marginados a la enseñanza y la formación técnica y profesional UN 6 - إتاحة الفرص على نحو منصف للفئات المهمّشة للحصول على التعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني
    17. Se informó a la Junta sobre la estrategia temática de " Luchar contra la discriminación, en particular la discriminación racial y por motivos de sexo o religión, y la discriminación de los grupos marginados " , que ofrecía una orientación mundial a la labor de la Oficina y permitía así la participación de todas las presencias en el terreno. UN 17- وأُطلع مجلس الأمناء على معلومات عن الاستراتيجية المواضيعية بشأن " مناهضة التمييز، ولا سيما التمييز القائم على أساس العرق أو الجنس أو الدين، والتمييز ضد الجماعات المهمَّشة " ، التي توفر توجهاً عالمياً لعمل المفوضية وتسمح بذلك بمشاركة جميع البعثات الميدانية.
    VI. Derechos de los grupos marginados 96 - 103 23 UN سادساً - حقوق المجموعات المهمّشة 96-103 28
    121. Las esferas prioritarias de la política del mercado de trabajo son la promoción de la educación, la capacitación y el empleo de los jóvenes y la integración de los grupos marginados en el mercado laboral. UN 121- ويشكِّل تعزيز التعليم والتدريب وتوفير فرص العمل للشباب ودمج الفئات المُهمَّشة في سوق العمل مجالات ذات أولوية في إطار سياسة سوق العمل.
    Las estadísticas de los grupos marginados y minoritarios respecto de las tasas de alfabetización también estaban convergiendo hacia el promedio nacional. UN وتسجل الاتجاهات المتعلقة بالمجموعات المهمشة والأقليات أيضاً ارتفاعاً باتجاه المعدل الوطني فيما يتعلق بنسبة معرفة القراءة والكتابة.
    Estimular la participación de los grupos marginados es un fundamento básico para que su voz se deje oír con más fuerza en los procesos de formulación de políticas. UN ويمثل حشد المشاركة اللازمة في صفوف الجماعات المهمّشة قاعدة أساسية لتعزيز صوت هذه الجماعات في عملية تقرير السياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more