También señaló que personas que afirmaban ser miembros de los guardias fronterizos adquirían cualquier tipo de uniformes militares. | UN | وأشار أيضا إلى أن الأشخاص الذين يدعون بأنهم من أفراد حرس الحدود يشترون أي مجموعة متنوعة من الأزياء العسكرية. |
En 2011, HRW documentó la participación del RAB en la detención ilegal, el asesinato y la tortura de los sospechosos de haber participado en el motín de 2009 de los guardias fronterizos Bangladesh Rifles. | UN | ووثقت المنظمة، في عام 2011، تورط الكتيبة في عمليات احتجاز غير قانونية وقتل وتعذيب للأشخاص المشتبه في تورطهم في تمرد حرس الحدود التابعين لوحدة بنادق بنغلاديش في عام 2009. |
En los últimos tiempos estas bandas han violado en reiteradas ocasiones la frontera del Estado y constituyen una amenaza real para la vida de los guardias fronterizos rusos y los habitantes de las zonas cercanas a la frontera. | UN | ولقد قامت هذه الجماعات أكثر من مرة، في وقت متأخر، بانتهاك حدود الدولة، وبتعريض حياة حرس الحدود الروس والمقيمين في المناطق المجاورة لهذه الحدود ﻷخطار حقيقية. |
Miembros de las milicias árabes a las afueras de Kabkabiya, uno con uniforme de color verde de los guardias fronterizos | UN | أعضاء في ميليشيا عربية خارج كبكابية، يرتدي أحدهم الزي الرسمي الأخضر لحرس الحدود |
Ante la reacción consiguiente de los guardias fronterizos del Irán, los intrusos huyeron. | UN | ولدى قيام حراس الحدود اﻹيرانيين بالرد المناسب، فر المتسللون هاربين. |
El Presidium del Soviet Supremo y el Consejo de Ministros de la República de Tayikistán rinden homenaje ante la valerosa defensa de los guardias fronterizos rusos y expresan su profundo pesar por la heroica muerte de esos guardias y de los combatientes de la División Motorizada de Artillería 201. | UN | ومجلس رئاسة السوفييت اﻷعلى ومجلس الوزراء بجمهورية طاجيكستان يشيدان بشجاعة حرس الحدود الروس. ويعربان عن بالغ حزنهما ازاء الموت البطولي للبعض من حرس الحدود وجنود فرقة البنادق اﻵلية ٢٠١. |
Se advierte también a la parte albanesa de las graves consecuencias que puede tener la apertura del fuego por parte de los guardias fronterizos y los ciudadanos albaneses contra los guardias fronterizos yugoslavos, como ocurrió en los tres casos mencionados. | UN | كما يحذر الجانب الالباني أيضا من العواقب الخطيرة التي قد تترتب على فتح حرس الحدود الالبانيين والمواطنين الالبانيين نيرانهم على حرس الحدود اليوغوسلاف في الحوادث الثلاث المذكورة. |
En los acuerdos se disponía, entre otras cosas, la transferencia gradual de las funciones y los bienes de los guardias fronterizos rusos a sus homólogos georgianos. | UN | ونص هذان الاتفاقان على جملة أمور منها قيام أفراد حرس الحدود الروسي بشكل تدريجي بنقل الممتلكات والمهام إلى نظرائهم الجورجيين. |
FRONTEX se encarga de coordinar las actividades de los guardias fronterizos nacionales para velar por la seguridad de las fronteras de la Unión Europea con los Estados que no son miembros de ella. | UN | إن الوكالة الأوروبية المذكورة مسؤولة عن تنسيق أنشطة حرس الحدود الدولية، وذلك بكفالة أمن حدود الاتحاد الأوروبي مع الدول غير الأعضاء. |
El hecho de que el autor desplazó el medio de transporte a través de la frontera sin pasar por el control aduanero está corroborado por el plano de la localidad donde fue detenido, que lleva la firma del autor, así como por los informes de los guardias fronterizos que lo detuvieron y otras pruebas. | UN | وتؤكد خريطة البلدية التي وقع عليها صاحب البلاغ حقيقة أنه أدخل وسيلة النقل عبر الحدود بدون رقابة جمركية، وتؤكد ذلك أيضا تقارير حرس الحدود الذين أوقفوه وغير ذلك من الأدلة. |
El hecho de que el autor desplazó el medio de transporte a través de la frontera sin pasar por el control aduanero está corroborado por el plano de la localidad donde fue detenido, que lleva la firma del autor, así como por los informes de los guardias fronterizos que lo detuvieron y otras pruebas. | UN | وتؤكد خريطة البلدية التي وقع عليها صاحب البلاغ حقيقة أنه أدخل وسيلة النقل عبر الحدود بدون رقابة جمركية، وتؤكد ذلك أيضا تقارير حرس الحدود الذين أوقفوه وغير ذلك من الأدلة. |
El Comité insta asimismo al Estado parte a que adopte procedimientos oficiales para la capacitación de los guardias fronterizos y de los agentes de policía por lo que respecta a la identificación de las víctimas y a la remisión de las víctimas y que tengan en cuenta la sensibilidad de las víctimas. | UN | وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على ضمان تدريب حرس الحدود وضباط الشرطة على الاجراءات الرسمية لتحديد هوية الضحايا أو على توجيه الضحايا وإرشادهم. |
Según datos del Ministerio del Interior y del Ministerio de Defensa de la República de Albania, en los primeros cuatro meses de 1993 solamente, han muerto por disparos de los guardias fronterizos serbios 14 nacionales albaneses, en distintas zonas de la frontera que separa a ambos países. | UN | وطبقا لبيانات وزارة النظام العام ووزارة دفاع جمهورية ألبانيا، فإنه في اﻷشهر اﻷربعة اﻷولى من عام ١٩٩٣ فقط، في مناطق مختلفة من الحدود الرسمية بين البلدين، قتل ١٤ من الرعايا اﻷلبان برصاص حرس الحدود الصرب. |
Las familias que llegan a la frontera todavía están muy expuestas, y las jóvenes y las mujeres que han quedado separadas de su familia son particularmente vulnerables a la explotación y el abuso de los guardias fronterizos y otras personas. | UN | ٨٥ - وتظل اﻷسر التي تصل إلى الحدود معرضة للخطر الشديد، وتكون الفتيات الصغيرات والنساء اللاتي افترقن عن أسرهن معرضات بصفة خاصة للاستغلال واﻹيذاء من قبل حرس الحدود وغيرهم. |
El Gobierno de la República Islámica del Irán expresa su preocupación sobre la situación que se ha creado y sobre la falta de cooperación de los guardias fronterizos del mencionado país en el mantenimiento de la paz y el orden en la frontera común y se reserva el derecho de proteger las fronteras internacionales y la seguridad de la República Islámica del Irán. | UN | وإذ تعرب حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية عن القلق إزاء الحالة التي نشأت وعدم تعاون حرس الحدود التابع لذلك البلد في صون السلم والنظام على الحدود المشتركة، تحتفظ بحقها في حماية أمن جمهورية إيران اﻹسلامية وحدودها الدولية. |
Más tarde, el día siguiente a las 5.00 horas, las referidas motoras entraron con la misma intención en la zona controlada por el puesto de Minavi meridional, y tras la reacción de los guardias fronterizos iraníes, se retiraron en dirección de las aguas iraquíes. | UN | وفي وقت لاحق، الساعة ٠٠/٥ من اليوم التالي، دخلت الزوارق المذكورة، بالقصد نفسه، في المنطقة التي يسيطر عليها مخفر ميناوي، وأمام رد الفعل من جانب حرس الحدود اﻹيرانيين تراجعت باتجاه المياه العراقية. |
Armenia también participa en el programa de control de exportaciones y seguridad fronteriza de los Estados Unidos, concebido para desarrollar la capacidad coercitiva de los guardias fronterizos y el servicio aduanero de Armenia en su lucha contra la circulación de las armas de destrucción en masa y los productos de doble uso. | UN | كما تشارك أرمينيا في برنامج ضوابط التصدير وأمن الحدود في الولايات المتحدة الأمريكية، المصمم لتطوير قدرات إنفاذ القانون لدى حرس الحدود وسلطات الجمارك في أرمينيا في تصديهم لتحرك أسلحة الدمار الشامل والمنتجات ذات الاستخدام المزدوج. |
La capacitación permanente de la policía respecto de la protección de los derechos humanos de los grupos sociales vulnerables, como los romaníes, sigue siendo una prioridad y se presta particular atención a la capacitación de los guardias fronterizos. | UN | ولا يزال التدريب المتواصل لقوات الشرطة على حماية حقوق الفئات الاجتماعية الضعيفة، مثل طائفة " الروما " ، ذا أولوية، مع توجيه عناية خاصة لتدريب حرس الحدود. |
1. El 19 de julio de 1998, dos vehículos de los guardias fronterizos iraníes que viajaban camino al puesto de centinelas de Abrisham recibieron disparos que provenían del Afganistán. | UN | ١ - في ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٨، تعرضت مركبتان تابعتان لحرس الحدود اﻹيراني في طريقهما إلى مخفر أبريشام لنيران أطلقت من ناحية أفغانستان. |
b) Impartir capacitación a los guardias de fronteras sobre los derechos de los solicitantes de asilo y establecer un mecanismo para agilizar la remisión de esos solicitantes de los guardias fronterizos a las autoridades que tramitan las solicitudes de asilo. | UN | (ب) أن توفر التدريب لحرس الحدود في مجال حقوق ملتمسي اللجوء، وأن تنشئ آلية لتسريع عملية إحالة حرس الحدود ملتمسي اللجوء إلى السلطات المعنية باللجوء. |
A alrededor de las 19.25 horas del 21 de marzo de 1993, cerca del hito fronterizo C-4/10 de Djakovica, resultaron muertas dos personas que cruzaban ilegalmente la frontera desde Albania pese a las advertencias de los guardias fronterizos yugoslavos. | UN | وفي ٢١ آذار/مارس ١٩٩٣، حدث في نحو الساعة ٢٥/١٩، بالقرب من العلامة الحدودية C-4/10، دياكوفتشا، أن قتل شخصان عندما حاولا عبور الحدود بشكل غير قانوني من ألبانيا بالرغم من تحذيرات حراس الحدود اليوغوسلاف. |
A las 14.35 horas del 30 de mayo de 1993, las autoridades albanas dispararon ocho veces desde el puesto de seguridad en el cruce fronterizo de Morina hacia el territorio yugoslavo a unos 50 metros de la frontera y a 10 ó 15 metros de los guardias fronterizos. | UN | وفي ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٣ حدث نحو الساعة ٣٥/١٤، أن أطلقت السلطات اﻷلبانية ٨ طلقات في الموقع اﻷمني على نقطة عبور الحدود " مورينا " ، فسقطت بعمق ٥٠ م داخل اﻹقليم اليوغوسلافي على بعد ١٠-١٥ م من حراس الحدود. |