"de los habitantes de los territorios" - Translation from Spanish to Arabic

    • لسكان الأقاليم
        
    • سكان الأقاليم
        
    • بسكان الأقاليم
        
    • لسكان اﻷراضي
        
    • سكان اﻷراضي
        
    • للسكان في اﻷراضي
        
    • من القاطنين في اﻷراضي
        
    • السكان في اﻷراضي
        
    Consciente de la importancia de promover la educación de los habitantes de los territorios no autónomos, UN وإدراكا منها لأهمية تعزيز التقدم التعليمي لسكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Consciente de la importancia de promover la educación de los habitantes de los territorios no autónomos, UN وإدراكا منها لأهمية تعزيز التقدم التعليمي لسكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Consciente de la importancia de promover la educación de los habitantes de los territorios no autónomos, UN وإدراكا منها لأهمية تعزيز التقدم التعليمي لسكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    i) Evaluación del progreso logrado hasta la fecha, función de las Potencias administradoras y participación de los habitantes de los territorios no autónomos; UN ' 1` تقييم التقدم الذي تم إحرازه حتى الآن، ودور الدول القائمة بالإدارة ومساهمة سكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    El Artículo 73 de la Carta dispone que las Potencias administradoras deben reconocer el principio de que los intereses de los habitantes de los territorios no autónomos están por encima de todo. UN إذ تنص المادة 73 من الميثاق على أن الدول القائمة بالإدارة ينبغي أن تعترف بمبدأ أن مصالح سكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أمر في غاية الأهمية.
    Reafirmando la solemne obligación que tienen las Potencias administradoras en virtud de la Carta de las Naciones Unidas de promover el adelanto político, económico, social y educativo de los habitantes de los territorios bajo su administración y de proteger los recursos humanos y naturales de esos territorios contra todo abuso, UN وإذ تؤكد من جديد أن الدول القائمة بالإدارة عليها بموجب ميثاق الأمم المتحدة التزام رسمي بأن تنهض بسكان الأقاليم الخاضعة لإدارتها من النواحي السياسية والاقتصادية والاجتماعية والتعليمية وبأن تحمي الموارد البشرية والطبيعية لتلك الأقاليم من إساءة الاستعمال،
    Consciente de la importancia de promover el adelanto educacional de los habitantes de los territorios no autónomos, UN وإدراكا منها لأهمية تعزيز التقدم التعليمي لسكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Consciente de la importancia de promover la educación de los habitantes de los territorios no autónomos, UN وإدراكا منها لأهمية تعزيز التقدم التعليمي لسكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Consciente de la importancia de promover el adelanto educacional de los habitantes de los territorios no autónomos, UN وإدراكا منها لأهمية تعزيز التقدم التعليمي لسكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Consciente de la importancia de promover el adelanto educacional de los habitantes de los territorios no autónomos, UN وإدراكا منها لأهمية تعزيز التقدم التعليمي لسكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Consciente de la importancia de promover el adelanto educacional de los habitantes de los territorios no autónomos, UN وإدراكا منها لأهمية تعزيز التقدم التعليمي لسكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Consciente de la importancia de promover el adelanto educacional de los habitantes de los territorios no autónomos, UN وإدراكا منها لأهمية تعزيز التقدم التعليمي لسكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Consciente de la importancia de promover el adelanto educacional de los habitantes de los territorios no autónomos, UN وإدراكا منها لأهمية تعزيز التقدم التعليمي لسكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    El orador expresa la esperanza de que las relaciones de trabajo con todas las Potencias administradoras se fortalezcan, lo que contribuiría a crear las condiciones necesarias para entablar un diálogo constructivo y lograr avances efectivos en el análisis de las necesidades y aspiraciones de los habitantes de los territorios. UN وأعرب عن أمله أن يزداد تدعم علاقات العمل بين اللجنة وجميع الدول القائمة بالإدارة، ليتسنى إجراء حوار بناء وتحقيق تقدم حقيقي في النظر في احتياجات ورغبات سكان الأقاليم.
    La delegación de Cuba exhorta a otras Potencias administradoras a seguir el ejemplo de Nueva Zelandia y a estudiar los medios de elevar el nivel de vida y mejorar la calidad de vida de los habitantes de los territorios no autónomos. UN وختم قائلا إن وفده يناشد الدول الأخرى القائمة بالإدارة أن تحذو حذو نيوزيلندا وأن تدرس سبل ووسائل رفع مستوى المعيشة وتحسين نوعية حياة سكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Cuento, en especial, con que las Potencias administradoras cumplan sus obligaciones con miras a fomentar el bienestar de los habitantes de los territorios sujetos a su responsabilidad. UN وإنني أعول بوجه خاص على الدول القائمة بالإدارة في النهوض بواجباتها على نحو يعزز رفاه سكان الأقاليم وفقاً لما تمليه مسؤوليتها.
    Acogiendo complacida también la posición declarada del Gobierno de los Estados Unidos de América de que apoya plenamente los principios de la descolonización y de que tiene muy en cuenta las obligaciones que le impone la Carta de promover al máximo el bienestar de los habitantes de los territorios bajo administración de los Estados Unidos de América, UN وإذ ترحب أيضا بالموقف المعلن من جانب حكومة الولايات المتحدة الأمريكية، ومؤداه أنها تؤيد أتم التأييد المبادئ المتعلقة بإنهاء الاستعمار، وتأخذ مأخذ الجد التزاماتها، بموجب الميثاق، بأن تعزز إلى أقصى درجة ممكنة رفاه سكان الأقاليم الخاضعة لإدارة الولايات المتحدة،
    Acogiendo complacida también la posición declarada del Gobierno de los Estados Unidos de América de que apoya plenamente los principios de la descolonización y de que tiene muy en cuenta las obligaciones que le impone la Carta de promover al máximo el bienestar de los habitantes de los territorios bajo administración de los Estados Unidos de América, UN وإذ ترحب أيضا بالموقف المعلن من جانب حكومة الولايات المتحدة الأمريكية، ومؤداه أنها تؤيد أتم التأييد المبادئ المتعلقة بإنهاء الاستعمار، وتأخذ مأخذ الجد التزامها، بموجب الميثاق، بأن تعزز إلى أقصى درجة ممكنة رفاه سكان الأقاليم الخاضعة لإدارة الولايات المتحدة،
    Reafirmando la solemne obligación que tienen las Potencias administradoras en virtud de la Carta de las Naciones Unidas de promover el adelanto político, económico, social y educativo de los habitantes de los territorios bajo su administración y de proteger los recursos humanos y naturales de esos Territorios contra todo abuso, UN وإذ تؤكد من جديد أن على الدول القائمة بالإدارة التزام رسمي بموجب ميثاق الأمم المتحدة بأن تنهض بسكان الأقاليم الخاضعة لإدارتها من النواحي السياسية والاقتصادية والاجتماعية والتعليمية وبأن تحمي الموارد البشرية والطبيعية لتلك الأقاليم من إساءة الاستعمال،
    Reafirmando la solemne obligación que tienen las Potencias administradoras en virtud de la Carta de las Naciones Unidas de promover el adelanto político, económico, social y educativo de los habitantes de los territorios bajo su administración y de proteger los recursos humanos y naturales de esos Territorios contra todo abuso, UN وإذ تؤكد من جديد أن على الدول القائمة بالإدارة التزام رسمي بموجب ميثاق الأمم المتحدة بأن تنهض بسكان الأقاليم الخاضعة لإدارتها من النواحي السياسية والاقتصادية والاجتماعية والتعليمية وبأن تحمي الموارد البشرية والطبيعية لتلك الأقاليم من إساءة الاستعمال،
    Es inconcebible que se pueda alcanzar una paz justa y duradera cuando se violan los derechos humanos de los habitantes de los territorios ocupados. UN وليس من المعقول أن يتحقق سلام عادل دائم في نفس الوقت الذي تتعرض فيه حقوق اﻹنسان لسكان اﻷراضي المحتلة للانتهاك.
    Una de las consecuencias más desastrosas del cierre actual son las severas restricciones impuestas sobre la libertad de circulación de los habitantes de los territorios ocupados. UN ٥٩٧ - ومن أوخم العواقب التي ترتبت على اﻹغلاق الحالي، القيود الشديدة المفروضة على حرية تنقل سكان اﻷراضي المحتلة.
    La situación económica de los habitantes de los territorios ocupados sigue siendo precaria. UN والحالة الاقتصادية للسكان في اﻷراضي المحتلة ما زالت محفوفة بالمخاطر.
    No obstante, el Comité advirtió que la resolución 2443 (XXIII) de la Asamblea se refería a la " población " sin ningún calificativo que se aplicase a un determinado sector de los habitantes de los territorios ocupados; UN بيد أن اللجنة لاحظت أن القرار ٢٤٤٣ )د - ٢٣( أشار الى " السكان " دون تحديد أي قطاع من القاطنين في اﻷراضي المحتلة؛
    426. Con respecto a las prácticas que causan degradación ambiental y son peligrosas para la salud de los habitantes de los territorios ocupados, un testigo dijo lo siguiente: UN ٦٢٤ - وفيما يتعلق بالممارسات التي تسبب تدهورا بيئيا وتشكل خطرا على صحة السكان في اﻷراضي المحتلة، ذكر شاهد ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more