La dependencia de obstetricia de los hospitales públicos proporciona atención prenatal especializada y de internación para el parto. | UN | وتوفر وحدات أمراض النساء في المستشفيات العامة الرعاية المتخصصة قبل الولادة والرعاية بالمستشفى لأجل الولادة. |
Además, también es gratuita la atención en los servicios de emergencia de los hospitales públicos. | UN | وعلاوة على ذلك تقدِّم الرعاية الصحية مجاناً أيضاً في خدمات الطوارئ في المستشفيات العامة. |
Se preguntó si sólo había médicas en los hospitales del Estado o también en clínicas privadas; la representante dijo que los datos estadísticos abarcaban únicamente a las médicas de los hospitales públicos. | UN | وسئلت عما اذا كانت الطبيبات لا يعملن الا في المستشفيات الحكومية أم يعملن أيضا في العيادات الخاصة، فقالت إن البيانات الاحصائية لا تشمل سوى الطبيبات العاملات في المستشفيات العامة. |
En el marco del plan, se presta atención hospitalaria en las salas generales de los hospitales públicos o en los hospitales que tienen contrato con el plan. | UN | كما يقدم العلاج في المستشفيات وفق هذا النظام في غرف الجناح العام من المستشفيات العامة أو في المستشفيات التي ترتبط بعقود مع الخطة. |
Aun en las zonas en las que no funciona ningún centro de planificación de la familia, puede acudirse a los departamentos de ginecología de los hospitales públicos para solicitar información, obtener materiales impresos y formular consultas. | UN | وحيثما لا يوجد مراكز لتنظيم الأسرة، يمكن الحصول على المعلومات والمشورة والمواد المطبوعة من المكاتب الطبية المتخصصة في أمراض القبالة والأمراض النسائية التابعة للمستشفيات العامة. |
Dijo que más de la mitad de los hospitales públicos sirios habían sufrido daños y que una de cada cinco escuelas había sido destruida o se estaba utilizando como refugio público. | UN | وقالت إن أكثر من نصف المستشفيات العامة في سوريا أُصيبت بأضرار وأن مدرسة من بين كل خمس مدارس إما تعرضت للتدمير وإما تُستعمل ملجأ جماعياً. |
Según los informes, el 13% de los hospitales públicos no presta servicios. | UN | وأفيد أن 13 في المائة من المستشفيات الحكومية لا تعمل. |
Por último, se organizan seminarios de 40 horas sobre la crianza materna para los pediatras y las parteras de los servicios de obstetricia y atención neonatal de los hospitales públicos. Inseminación artificial | UN | وأخيرا يتم تنظيم حلقات دراسية قوامها 40 ساعة بشأن الرضاعة من الأم وهي موجهة إلى أطباء الأطفال والقابلات التابعين لعيادات طب القبالة والتوليد في المستشفيات العامة. |
La atención primaria de salud que ofrece el SNS se presta, por ejemplo, en los centros de salud y las clínicas regionales de las zonas rurales, así como en los departamentos de consulta externa de los hospitales públicos. | UN | فالرعاية الصحية الأولية التي يتم توفيرها من خلال النظام الصحي الوطني تضم المراكز الصحية والعيادات الإقليمية في المناطق الريفية وكذلك الأقسام الخارجية في المستشفيات العامة. |
En las localidades que no disponen de centro de planificación familiar, estos servicios se prestan en las consultas obstétricas y ginecológicas de los hospitales públicos. | UN | وفي الأماكن التي لا توجد فيها مراكز تنظيم الأسرة، تقوم العيادات الطبية المتخصصة في طب التوليد وأمراض النساء في المستشفيات العامة بتوفير الخدمات ذات الصلة. |
Las sobrevivientes por lo general son remitidas directamente a los servicios de maternidad de los hospitales públicos donde los médicos al parecer no tienen muy en cuenta su situación. | UN | وتُوجَّه الناجيات عادةً إلى أجنحة الولادة في المستشفيات العامة حيث يعير الأطباء، حسبما أُفيد به، قدراً ضئيلاً جداً من الاهتمام لحالتهن. |
Estas cifras se basaban en los pacientes que ingresaron en los Departamentos de Accidentes y Urgencias de los hospitales públicos tras ser diagnosticados con el síndrome de autolesión deliberada. | UN | واستندت هذه الأرقام إلى المرضى المقيمين الذين تستقبلهم أقسام الحوادث والطوارئ في المستشفيات العامة بعد تشخيص حالة إيذاء النفس المتعمد. |
f) Jamaica. A principios de 1996 se completó un proyecto relativo al equipo médico de los hospitales públicos. | UN | )و( جامايكا - أنجز في عام ١٩٩٦ مشروع يتعلق بالمعدات الطبية في المستشفيات العامة. |
El Comité recomienda enérgicamente al Gobierno que adopte medidas para garantizar que la mujer ejerza sus derechos de reproducción proporcionándole, entre otras cosas, acceso a los servicios de aborto de los hospitales públicos. | UN | ٧١١ - وتوصي اللجنة حكومة كرواتيا بقوة أن تتخذ خطوات لتأمين تمتع المرأة بحقوقها اﻹنجابية بطرق مختلفة منها، تأمين سبل حصولها على خدمات اﻹجهاض في المستشفيات العامة. |
El Comité recomienda enérgicamente al Gobierno que adopte medidas para garantizar que la mujer ejerza sus derechos de reproducción proporcionándole, entre otras cosas, acceso a los servicios de aborto de los hospitales públicos. | UN | ٧١١ - وتوصي اللجنة حكومة كرواتيا بقوة أن تتخذ خطوات لتأمين تمتع المرأة بحقوقها اﻹنجابية بطرق مختلفة منها، تأمين سبل حصولها على خدمات اﻹجهاض في المستشفيات العامة. |
258. Durante el período objeto de examen, y en relación con las cesáreas practicadas en nuestro país, el Ministerio de Salud y de Solidaridad Social ordenó al Cuerpo de Inspectores de los Servicios de Salud y de Bienestar (CISSB) realizar inspecciones en todas las clínicas de obstetricia de los hospitales públicos y privados de Grecia con objeto de determinar la proporción de partos naturales. | UN | 258- وخلال الفترة قيد الاستعراض، وفيما يتعلق بأقسام العمليات القيصرية في بلدنا، أمرت وزارة الصحة والتضامن الاجتماعي اليونانية هيئة التفتيش المعنية بالخدمات الصحية وخدمات الرعاية الاجتماعية بإجراء عمليات تفتيش عن نسبة الولادات الطبيعية ضمن مجموع الولادات في جميع عيادات التوليد في المستشفيات العامة والخاصة في اليونان. |
:: Atención hospitalaria y obstétrica completa en la clase 3 (tres) de los hospitales públicos, hogares de convalecencia, instituciones habilitadas por empresas de servicios públicos y clínicas privadas contratadas por el OGA. | UN | :: رعاية كاملة في المستشفيات وعيادات القبالة في الدرجة الثالثة من المستشفيات العامة ودور الرعاية ومؤسسات العناية الطبية والعيادات الخاصة المتعاقدة مع مؤسسة التأمين؛ |
Según un informe del Ministerio de Salud sirio de julio de 2013, se habían visto afectados por el conflicto el 60% de los hospitales públicos, de los cuales un 38% estaba fuera de servicio y un 22% había sufrido daños. | UN | 53 - ويشير تقرير لوزارة الصحة السورية مؤرخ تموز/يوليه 2013 إلى أن 60 في المائة من المستشفيات العامة أصيبت بأضرار جراء النزاع، 38 في المائة منها بات خارج الخدمة و 22 في المائة لحقت بها أضرار. |
a) Servicios médicos: Las víctimas del abuso reciben rápido tratamiento médico en los Departamentos de accidentes y emergencias de los hospitales públicos. | UN | )أ( الخدمة الطبية: تقدم معالجة طبية فورية في أقسام الحوادث والطوارئ التابعة للمستشفيات العامة إلى ضحايا إساءة المعاملة. |
Indicó que más de la mitad de los hospitales públicos sirios habían sufrido daños y que una de cada cinco escuelas había sido destruida o se estaba utilizando como refugio público. | UN | وقالت إن أكثر من نصف المستشفيات العامة في سوريا أُصيبت بأضرار وأن مدرسة من كل خمس مدارس إما تعرضت للتدمير وإما تُستعمل ملجأ جماعياً. |
Según los informes, el 13% de los hospitales públicos no presta servicio. | UN | وتفيد التقارير بأن 13 في المائة من المستشفيات الحكومية لم تعد صالحة للعمل. |