La liberalización ha ido acompañada a menudo de reformas de los incentivos fiscales, financieros y de otra índole. | UN | وكثيرا ما اقترن التحرير باصلاحات في الحوافز الضريبية والمالية وغيرها. |
La liberalización ha ido acompañada a menudo de reformas de los incentivos fiscales, financieros y de otra índole. | UN | وكثيرا ما اقترن التحرير باصلاحات في الحوافز الضريبية والمالية وغيرها. |
Intervención del representante de la organización no gubernamental (ONG) International Union for Land Value Taxation and Free Trade en la mesa redonda sobre el tema de los incentivos fiscales para el desarrollo sostenible. | UN | تحدث ممثل عن الاتحاد الدولي والمنظمات غير حكومية في فريق مناقشة معني بموضوع الحوافز الضريبية للتنمية المستدامة. |
27. Una quinta categoría de medidas reguladoras y a veces restrictivas es la de los incentivos fiscales o de otro tipo encaminados a atraer y alentar las inversiones extranjeras directas. | UN | ٢٧ - تتألف الفئة الخامسة من التدابير التنظيمية - بل التقييدية أحيانا - من الحوافز الضريبية وغيرها من الحوافز الرامية الى اجتذاب الاستثمار المباشر اﻷجنبي وتشجيعه. |
Es necesario evaluar cuidadosamente los efectos de los incentivos fiscales para hacerlos eficaces. | UN | وينبغي تقييم آثار الحوافز المالية تقييماً متأنياً بغية جعلها فعالة. |
Debe recordarse, por otra parte, que la eficacia de los incentivos fiscales y de otro tipo para atraer las inversiones extranjeras directas es una cuestión muy controvertida. | UN | ويجدر باﻹشارة، من ناحية أخرى، أن مسألة كون الحوافز الضريبية وغيرها من الحوافز مجدية وفعالة في اجتذاب الاستثمار المباشر اﻷجنبي أم لا هي مسألة يكثر الخلاف فيها. |
Las cifras comprenden también programas sobre reciclado y utilización de energía a partir de la biomasa y de los desechos, pero no incluyen los efectos presupuestarios de los incentivos fiscales. | UN | كما تتضمن اﻷرقام برامج بشأن إعادة التدوير واستخدام الطاقة من الكتلة الحيوية والنفايات، ولكنها لا تتضمن اﻵثار المترتبة على الحوافز الضريبية بالنسبة للميزانية. |
La coherencia significaba también coordinación de los incentivos fiscales utilizados para atraer las inversiones con objeto de evitar una competencia ruinosa entre diferentes comunidades locales dentro de un país. | UN | كما أن التماسك يعني تنسيق الحوافز الضريبية المستخدمة لاجتذاب الاستثمار بغية تلافي المنافسة الهدامة فيما بين المجتمعات المحلية المختلفة داخل البلد الواحد. |
vi) Estructura de los incentivos fiscales y financieros y del trato preferencial otorgados por cualquier órgano de la Administración, incluidos los incentivos discrecionales o especiales; | UN | `6` هيكل تدابير الحوافز الضريبية والمالية والمعاملة السوقية التفضيلية المقدمة على جميع مستويات الحكومة، بما في ذلك الحوافز التقديرية أو الحوافز الخاصة؛ |
La experiencia adquirida de las iniciativas para eliminar los combustibles con plomo comprende la importancia de los compromisos nacionales y regionales y la eficacia de los incentivos fiscales y de precios y del intercambio de información. | UN | وتتضمن الدروس الهامة المستفادة من الجهد المبذول لإلغاء الوقود المحتوي على الرصاص أهمية الالتزامات الوطنية والإقليمية، وفعالية الحوافز الضريبية والسعرية وتبادل المعلومات. |
A menudo se observa una tendencia a competir en el ámbito de los incentivos fiscales con prácticas de empobrecimiento del vecino, lo que lleva a una carrera en que todos terminan perdiendo. | UN | وفي غالب الأحيان، هناك نزوع إلى خوض منافسة في مجال الحوافز الضريبية تقوم على تحقيق المصلحة على حساب الجار، مما يؤدي إلى سباق نحو القاع. |
Por tanto, pedimos justicia fiscal y la desaparición de los paraísos fiscales, de la elusión fiscal y de la corrupción, y reclamamos que se aborde la cuestión de los incentivos fiscales que igualan hacia abajo y las políticas regionales sobre la competencia en el ámbito fiscal. | UN | ولهذا، فإننا نطالب بعدالة ضريبية، تنهي التهرب من الضرائب، وتجنُّب الضرائب، والفساد، وتعالج الحوافز الضريبية في سباق يصل إلى القاع، وسياسات إقليمية للتنافس الضريبي. |
b) La economía y la etapa de desarrollo de países particulares eran fundamentales para evaluar la importancia o eficacia de los incentivos fiscales; | UN | (ب) الأهمية المحورية لاقتصاد بعض البلدان والمرحلة الإنمائية التي تمر بها في تقييم أهمية الحوافز الضريبية أو فعاليتها؛ |
En algunos países en desarrollo, los ingresos que se pierden a causa de los incentivos fiscales equivalen a casi el doble del presupuesto para la salud. | UN | وفي بعض البلدان النامية، بلغت الإيرادات التي فقدت بسبب الحوافز الضريبية ضعف الميزانية المخصصة للصحة تقريبا(). |
La estimación de los efectos de los incentivos fiscales en los resultados reales de la innovación no es tarea fácil. | UN | وتقدير تأثير الحوافز الضريبية في نتائج الابتكار الفعلية ليس مهمة بسيطة(). |
Entre otras preocupaciones, los encuestados mencionaban en muchos casos la economía digital, la venta de bienes y servicios a través de Internet, las ventas extraterritoriales de paquetes turísticos y el abuso de los incentivos fiscales. | UN | وفيما يتعلق بالشواغل الأخرى، أشار المجيبون في كثير من الحالات إلى الاقتصاد الرقمي، وبيع السلع والخدمات على شبكة الإنترنت، ومبيعات البرامج السياحية غير الخاضعة للضرائب، وإساءة استخدام الحوافز الضريبية. |
En el Brasil, la suspensión de los incentivos fiscales y crediticios otorgados a las explotaciones ganaderas ha ahorrado cerca de 300 millones de dólares por año, al tiempo que ha aliviado (aunque no eliminado) las presiones de deforestación. | UN | وفي البرازيل أدى وقف الحوافز الضريبية والائتمانية المقدمة لتربية الماشية في المزارع الى توفير حوالي ٣٠٠ مليون دولار سنويا في حين خفف )وإن لم يلغ( الضغوط من أجل إزالة اﻷحراج. |
18. Entre otras cuestiones, los expertos plantearon también la relativa a los precios de transferencia y cómo debía tratarse ésta en los tratados sobre doble imposición, la función del descuento del impuesto potencial en los tratados sobre doble imposición y la coordinación efectiva entre los países de origen y receptores con miras a evitar que los países de origen compitieran en la esfera de los incentivos fiscales. | UN | 18- ومن بين النقاط الأخرى التي أثارها الخبراء مسألة تسعير التحويل وكيفية معالجتها في معاهدات الإزدواج الضريبي ودور الخصم الضريبي في هذه المعاهدات والتنسيق الفعال بين البلد الموطن والبلد المضيف لتجنب التنافس بين البلدان الموطن على الحوافز الضريبية. |
55. Otro aspecto de importancia es el de los incentivos fiscales apropiados para un desarrollo sostenible. | UN | ٥٥- وثمة مجال مهم آخر هو تقديم الحوافز المالية الملائمة للتنمية المستدامة. |
En opinión de algunos expertos, el fomento de la IED dependía mucho más del marco normativo de los países receptores que de los incentivos fiscales. | UN | ورأى بعض الخبراء أن الإطار التنظيمي في البلدان المضيفة يقوم بدور أكبر بكثير من دور الحوافز المالية في تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Las economías desarrolladas habían empezado a estancarse a causa de la disminución de los incentivos fiscales y la ineficacia de la política monetaria, y, si bien algunas economías en desarrollo eran resistentes y solo experimentaban una desaceleración de las tasas de crecimiento, no podían sacar de la crisis al resto de la economía mundial, porque seguían teniendo una parte relativamente pequeña en esta. | UN | وقد بدأت الاقتصادات المتقدمة في الركود بسبب انحسار الحوافز المالية وعجز السياسات النقدية، بينما أبدت بعض الاقتصادات النامية قدرة على المقاومة ولم تتأثر سوى بانخفاض معدلات النمو، بيد أنها لم تتمكن من انتشال باقي الاقتصاد العالمي من الأزمة، لأن حصتها من الاقتصاد العالمي لا تزال ضعيفة نسبياً. |