"de los informes presentados a" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقارير المقدمة إلى
        
    • للتقارير المقدمة إلى
        
    • التقارير المعروضة
        
    • للتقارير المقدمة في
        
    Sin embargo, el 30% de los informes presentados a la sede contenían opiniones con reservas. UN غير أن 30 في المائة من التقارير المقدمة إلى المقر تضمنت آراء متحفظة.
    Expresó asimismo el descontento del grupo por el escaso tiempo asignado por la Tercera Comisión para el examen de los informes presentados a la Asamblea General. UN وأعرب أيضا عن استياء الفريق لضيق الوقت الذي توفره اللجنة الثالثة للنظر في التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة.
    - expresaron su satisfacción por la calidad de los informes presentados a la CP; UN ● وأعربوا عن ارتياحهم لنوعية التقارير المقدمة إلى مؤتمر الأطراف؛
    46. Además de las tareas señaladas en la decisión 11/COP.1, la secretaría también realizaría algunos análisis preliminares de los informes presentados a la CP y facilitaría documentos de trabajo como base para las deliberaciones. UN 46- وبالإضافة إلى المهام المحددة في المقرر 11/م أ-1، ينبغي للأمانة أن تقوم أيضاً ببعض التحليلات الأولية للتقارير المقدمة إلى مؤتمر الأطراف وأن تقترح وثائق عمل لاستخدامها كأساس للمناقشات.
    Así, por ejemplo, el Departamento de Información Económica y Social y Análisis de Políticas (DIESAP) cooperó activamente en la preparación de algunos de los informes presentados a la Comisión. UN وبالتالي، فقد تعاونت على سبيل المثال إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسة بصورة نشطة في إعداد بعض التقارير المعروضة على اللجنة.
    de las Naciones Unidas, incluidas las modalidades de los informes presentados a la Asamblea General UN المتحدة، بما في ذلك طرائق التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة
    A continuación se presentan los aspectos más destacados de uno de los informes presentados a la Asamblea General. UN وترد فيما يلي بعض النقاط البارزة الواردة في أحد التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة.
    2. Lamenta también la falta de transparencia de los informes presentados a la Asamblea General en relación con los pagos al personal supernumerario después del 31 de diciembre de 1989; UN ٢ - تأسف أيضا لعدم توفر الشفافية في التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة بشأن المبالغ المدفوعة إلى الموظفين الزائدين فيما بعد ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٩٨٩١؛
    El 82% de los informes de auditoría se recibieron tarde y en el 19% de los informes presentados a la sede se habían formulado opiniones con reservas. UN وورد 82 في المائة من تقارير مراجعة الحسابات متأخرا وتضمن 19 في المائة من التقارير المقدمة إلى المقر آراء مشفوعة بتحفظات.
    II. EXAMEN de los informes presentados a LA SECRETARÍA DE LA CONVENCIÓN 5 - 111 4 UN ثانياً- النظر في التقارير المقدمة إلى أمانة الاتفاقية 5 -111 4
    II. EXAMEN de los informes presentados a LA SECRETARÍA UN ثانياً - النظر في التقارير المقدمة إلى أمانة الاتفاقية
    El 83% de los informes de auditoría se recibieron con retraso y el 29% de los informes presentados a la sede contenían opiniones con reservas. UN وقد وردت نسبة 83 في المائة من تقارير مراجعة الحسابات متأخرة عن موعدها وتضمنت نسبة 29 في المائة من التقارير المقدمة إلى المقر آراء متحفظة.
    Ello también mejoraría la calidad de los informes presentados a los órganos de tratados, el seguimiento de las observaciones finales y las recomendaciones de los procedimientos y mecanismos especiales del Consejo de Derechos Humanos. UN ومن شأن ذلك أيضاً أن يحسن نوعية التقارير المقدمة إلى هيئات المعاهدات، ومتابعة الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة من الإجراءات الخاصة وآليات مجلس حقوق الإنسان.
    2. Lamenta también la falta de transparencia de los informes presentados a la Asamblea General en relación con los pagos al personal supernumerario después del 31 de diciembre de 1989; UN ٢ - تأسف أيضا لعدم توفر الشفافية في التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة بشأن المبالغ المسددة إلى الموظفين الزائدين عن العدد المقرر لما بعد ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩؛
    El orador señala los cambios positivos que se han producido en la DCI, en particular la mejora en la calidad de los informes presentados a la Quinta Comisión, las claras pruebas de un mayor esfuerzo colectivo en su labor, y la disposición de la Dependencia a elaborar un programa de trabajo que responda a las inquietudes de la Quinta Comisión. UN وأشار في هذا الصدد إلى التغييرات اﻹيجابية التي طرأت في إطار وحدة التفتيش المشتركة، ولا سيما تحسن نوعية التقارير المقدمة إلى اللجنة الخامسة، وهو دليل واضح على مجهود جماعي أعظم في عملها، واستعداد الوحدة لاستنباط برنامج عمل يستجيب لاهتمامات اللجنة الخامسة.
    Por lo tanto, la Administración proporcionará la orientación necesaria a las oficinas regionales y a las oficinas en los países para ampliar aún más el alcance de los informes presentados a la Junta Ejecutiva sobre exámenes de mitad de período y las principales evaluaciones, a fin de fortalecer este importante proceso de examen y evaluación. UN ونتيجة لهذا، ستقدم اﻹدارة التوجيه اللازم إلى المكاتب اﻹقليمية والقطرية لزيادة توسيع نطاق التقارير المقدمة إلى المجلس التنفيذي عن استعراضات منتصف المدة وعمليات التقييم الرئيسية، وذلك لتعزيز عملية الاستعراض والتقييم الهامة هذه.
    Entre los temas abordados en esa ocasión figuraban la función de coordinación del Consejo, el seguimiento de los informes presentados a éste por el PNUD y el FNUAP y las conclusiones del segundo período ordinario de sesiones, incluida la reunión sobre financiación. UN وشملت المواضيع التي نوقشت في الجلسة الدور التنسيقي للمجلس، ومتابعة التقارير المقدمة إلى المجلس من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ونتائج الدورة العادية الثانية، بما في ذلك جلسة التمويل.
    Entre los temas abordados en esa ocasión figuraban la función de coordinación del Consejo, el seguimiento de los informes presentados a éste por el PNUD y el FNUAP y las conclusiones del segundo período ordinario de sesiones, incluida la reunión sobre financiación. UN وشملت المواضيع التي نوقشت في الجلسة الدور التنسيقي للمجلس، ومتابعة التقارير المقدمة إلى المجلس من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان ونتائج الدورة العادية الثانية، بما في ذلك جلسة التمويل.
    Por consiguiente, formuló recomendaciones útiles sobre los parámetros técnicos de los informes presentados a los órganos creados en virtud de tratados, como la limitación del número de páginas, lo que podría permitir que se redujera el retraso actual en la presentación de informes. UN كما أنها قدمت توصيات تتعلق بالمعالم التقنية للتقارير المقدمة إلى اللجان المنشأة بموجب معاهدات، مثل حدود الصفحة، مما يساعد على خفض الحجم الحالي من التقارير المتأخرة.
    Los miembros del Grupo Mixto de Expertos examinaron los extractos de los informes presentados a la UNESCO por los Estados miembros para dicha consulta en los que la información facilitada sobre los derechos de las minorías en materia de educación se centraba principalmente en la lengua como medio de instrucción. UN واستعرضوا الملخصات ذات الصلة للتقارير المقدمة إلى اليونسكو من الدول الأعضاء خصيصا لهذه المشاورات، وكانت المعلومات الواردة فيها بشأن الحقوق التعليمية للأقليات قدر ركزت أساساً على اللغة كواسطة تعليمية.
    El Presidente dijo que, habida cuenta del valioso contenido de los informes presentados a la Junta, sus conclusiones debían incorporarse en el proceso de programación. UN 317 - وقال الرئيس إنه نظرا للمساهمة الثرية التي تقدمها التقارير المعروضة على المجلس، ينبغي إدراج استنتاجاتها في عملية البرمجة.
    12. El mandato del grupo de trabajo ad hoc exige un examen en profundidad de los informes presentados a la Conferencia de las Partes en sus períodos de sesiones tercero y cuarto. UN 12- تقتضي ولاية الفريق القيام باستعراض متعمق للتقارير المقدمة في الدورتين الثالثة والرابعة لمؤتمر الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more