A este respecto, se expresó satisfacción por el uso a nivel nacional, regional y mundial de los instrumentos de programación y coordinación existentes. | UN | وفي هذا الصدد، تم الإعراب عن الارتياح لاستخدام أدوات البرمجة والتنسيق القائمة على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي. |
Se expresó satisfacción por el uso a nivel nacional, regional y mundial de los instrumentos de programación y coordinación existentes. | UN | وتم الإعراب عن الارتياح لاستخدام أدوات البرمجة والتنسيق القائمة على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي. |
Armonización de los instrumentos de programación y simplificación de los procesos de programación por países | UN | مواءمة أدوات البرمجة وتبسيط عملية البرمجة القطرية |
En un número cada vez mayor de países, se ha reforzado aún más el marco de financiación multianual gracias a una mayor armonización de los instrumentos de programación. | UN | 11 - ويجري في عدد متزايد من البلدان إعادة تعزيز الإطار التمويلي المتعدد السنوات من خلال زيادة توحيد الأدوات البرنامجية. |
El examen arrojó los siguientes resultados: a) nuevas directrices de programación, b) iniciación de la labor sobre la racionalización de los instrumentos de programación (incluida la ejecución nacional y el enfoque programático) y c) un manual de programación en formato electrónico. | UN | وأدى هذا الاستعراض إلى ما يلي: )أ( وضع مبادئ توجيهية للبرمجة الجديدة؛ )ب( بدء العمل في تنسيق وسائل البرمجة )بما في ذلك منهج التنفيذ الوطني والنهج البرنامجي(؛ )ج( وضع دليل للبرمجة في شكل الكتروني. |
Tomamos nota de la labor en marcha sobre la simplificación y armonización de los instrumentos de programación y el fortalecimiento del sistema del coordinador residente, y esperamos que permita reducir los costos de transacción de los países en desarrollo y aumentar la participación activa de los países. | UN | وننوه بالعمل المستمر على تبسيط أدوات البرمجة والمواءمة بينها وتعزيز نظام المنسق المقيم، ونرجو أن تتمخض هذه الجهود عن خفض تكاليف المعاملات للبلدان النامية وتعزيز امتلاك البلدان لناصية المشاريع. |
Los resultados de la racionalización de los instrumentos de programación en los países de la iniciativa " Unidos en la acción " son diversos. | UN | 130 - وتتباين نتائج تبسيط أدوات البرمجة في بلدان توحيد الأداء. |
Párrafo 119 - simplificación y armonización de los instrumentos de programación específicos de cada organismo canalizados con sus respectivos órganos rectores para fines de 2013 | UN | الفقرة 119- تبسيط أدوات البرمجة لكل وكالة وتحقيق الاتساق بينها ومناقشتها مع مجالس الإدارة بحلول نهاية عام 2013 |
Encomiaron a las organizaciones la búsqueda de simplificación y armonización de los instrumentos de programación con el fin de mejorar la cooperación en los programas por países, de conformidad con la revisión cuadrienal. | UN | ويثنون على المنظمات لسعيها إلى تبسيط أدوات البرمجة وتحقيق الاتساق بينها بغرض تحسين التعاون بين البرامج القطرية وفقا للاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات. |
Elogiaron a las organizaciones por su labor de simplificación y armonización de los instrumentos de programación con el fin de mejorar la cooperación para los programas en los países, de conformidad con la revisión cuadrienal. | UN | وأثنوا على المنظمات لسعيها إلى تحقيق تبسيط أدوات البرمجة وتنسيقها في جهد يرمي إلى تحسين التعاون بين البرامج القطرية تمشيا مع الاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات. |
Encomiaron a las organizaciones la búsqueda de simplificación y armonización de los instrumentos de programación con el fin de mejorar la cooperación en los programas por países, de conformidad con la revisión cuadrienal. | UN | ويثنون على المنظمات لسعيها إلى تبسيط أدوات البرمجة وتحقيق الاتساق بينها بغرض تحسين التعاون بين البرامج القطرية وفقا للاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات. |
Elogiaron a las organizaciones por su labor de simplificación y armonización de los instrumentos de programación con el fin de mejorar la cooperación para los programas en los países, de conformidad con la revisión cuadrienal. | UN | وأثنوا على المنظمات لسعيها إلى تحقيق تبسيط أدوات البرمجة وتنسيقها في جهد يرمي إلى تحسين التعاون بين البرامج القطرية تمشيا مع الاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات. |
Una mejor coordinación y el perfeccionamiento de los instrumentos de programación, control y evaluación, como resultado de la reforma y la renovación de las Naciones Unidas, ayudarán a hacer de las Naciones Unidas un medio más idóneo y eficaz para llevar a la práctica los mandatos adoptados por la Asamblea General. | UN | وإذا ما تحسن التنسيق وتحسنت أدوات البرمجة والمراقبة والتقييم نتيجة إصلاح اﻷمم المتحدة وتجديدها، فإن ذلك سيساعدها على جعل اﻷمم المتحدة أداة تنفذ بقدر أكبر من الكفاءة والفعالية الولايات التي تعتمدها الجمعية العامة. |
A. Revisión de los instrumentos de programación 20 - 22 8 | UN | تنقيح أدوات البرمجة |
El FNUAP ha avanzado notablemente en la descentralización de la autoridad decisoria y en el suministro de los instrumentos de programación y servicios de asesoramiento técnico necesarios a sus oficinas en los países a fin de fortalecer la gestión y ejecución de los programas nacionales. | UN | ٢ - أحرز صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تقدما كبيرا في القيام عن طريق تطبيق اللامركزية بتفويض سلطة صنع القرار، بالاقتران مع توفير ما يلزم من أدوات البرمجة والخدمات الاستشارية التقنية، إلى مكاتبه القطرية لتعزيز إدارة البرامج القطرية وإنجازها. |
¿Qué significa, para las operaciones del PNUD, un mayor hincapié en las actividades preliminares? En primer lugar y ante todo, cabe destacar que sus programas seguirán estando orientados a las necesidades de los países; no se modificará en modo alguno la naturaleza de los instrumentos de programación a nivel nacional. | UN | ٢١ - ماذا يعني تعاظم الدور التمهيدي بالنسبة إلى عمليات البرنامج اﻹنمائي؟ أولا وقبل كل شيء ستظل برامجه، وهذا أمر بديهي، موجهة إلى البلدان: ولن يحدث تغيير في طبيعة أدوات البرمجة على الصعيد القطري. |
Simplificación y armonización de los instrumentos de programación | UN | تبسيط أدوات البرمجة ومواءمتها |
A. Revisión de los instrumentos de programación | UN | ألف - تنقيح أدوات البرمجة |
Se necesitan mayores inversiones en capacitación y en el plano operacional, buenas prácticas en todos los sectores, intercambio de información y mejoramiento de los instrumentos de programación para su utilización tanto en situaciones normales como de crisis. | UN | ولا بد من مزيد من الاستثمارات في التدريب على الصعيد التنفيذي، واستحداث الممارسات الجيدة في جميع القطاعات، وتبادل التجارب، وتحسين الأدوات البرنامجية لاستخدامها في الظروف العادية والطارئة على حد سواء. |
No obstante, existen varios obstáculos que se deberían superar cuanto antes, entre los que cabe citar las dificultades de armonización de los instrumentos de programación relativos a la gestión de los recursos naturales, la insuficiencia de los recursos financieros (presupuesto nacional y apoyo de las instituciones de cooperación para el desarrollo) y de la transferencia de tecnología y la dificultad de concluir acuerdos de asociación duraderos. | UN | غير أن هناك عقبات متعددة لا بد من تخطيها في أقرب وقت ممكن، ويجدر أن يذكر من بينها صعوبات تنسيق وسائل البرمجة المتصلة بإدارة الموارد الطبيعية ونقص الموارد المالية (الميزانية الوطنية ودعم شركاء التنمية) ونقل التكنولوجيا وصعوبة إبرام اتفاقات شراكة مستدامة. |