Jordania está plenamente comprometida en todas las actividades de desarme y ha ratificado la totalidad de los instrumentos internacionales pertinentes. | UN | وقال إن الأردن ملتزم بالكامل بجميع جهود نزع السلاح، وأنه صدّق على جميع الصكوك الدولية ذات الصلة. |
En la actualidad resulta indispensable una cooperación internacional estrecha y el cumplimiento cabal de las obligaciones asumidas en virtud de los instrumentos internacionales pertinentes. | UN | لذلك صار التعاون الدولي الوثيق والتنفيذ التام للالتزامات بموجب الصكوك الدولية ذات الصلة أمرا أساسيا اﻵن. |
En el artículo 22 se establece la competencia de la corte con respecto a la categoría de crímenes definidos de conformidad con las disposiciones de los instrumentos internacionales pertinentes. | UN | فالمادة ٢٢ تنشئ ولاية المحكمة فيما يتعلق بفئة الجرائم المصنفة وفقا ﻷحكام الصكوك الدولية ذات الصلة. |
Algunos tienen alguna legislación específica que protege los derechos de los niños y aboga por la aplicación de los instrumentos internacionales pertinentes. | UN | ولدى بعض البلدان تشريعات خاصة تحمي حقوق اﻷطفال وتؤيد الصكوك الدولية ذات الصلة. |
:: Alentar la ratificación y aplicación rápidas de los instrumentos internacionales pertinentes para la protección de los niños, incluidos: | UN | ♦ التشجيع على التصديق والتنفيذ المبكرين للصكوك الدولية ذات الصلة لحماية الطفل، بما في ذلك: |
Algunos sugirieron que tal conferencia podría utilizarse para promover la ratificación de los instrumentos internacionales pertinentes relacionados con la migración. | UN | واقترح البعض إمكانية استخدام هذا المؤتمر لتعزيز التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بالهجرة. |
Cualquiera sea la opción elegida, se deben respetar los derechos humanos básicos de los refugiados y observar las disposiciones de los instrumentos internacionales pertinentes. | UN | ومهما كان الخيار، يجب احترام حقوق اﻹنسان المتعلقة باللاجئين ومراعاة أحكام الصكوك الدولية ذات الصلة. |
El Consejo Nacional para los Discapacitados proporciona el marco para la acción gubernamental respecto de estas personas y para la aplicación de los instrumentos internacionales pertinentes. | UN | وقال إن المجلس الوطني للمعوقين يوفر إطارا للعمل الحكومي فيما يتعلق بالمعوقين ولتنفيذ الصكوك الدولية ذات الصلة. |
Ratificación de los instrumentos internacionales pertinentes en materia de corrupción | UN | التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة بمجال الفساد |
No obstante, todas las medidas deben aplicarse sobre una base multilateral en el marco de los instrumentos internacionales pertinentes. | UN | إلا أن جميع الإجراءات يجب أن تنفذ على أساس متعدد الأطراف في إطار الصكوك الدولية ذات الصلة. |
Desempeña una función clave en la aplicación de los instrumentos internacionales pertinentes a la limitación de los armamentos, el desarme y la no proliferación. | UN | وهو يؤدي دورا أساسيا في تنفيذ الصكوك الدولية ذات الصلة فيما يتعلق بتحديد الأسلحة، ونزع السلاح وعدم الانتشار. |
En él se recomienda que los gobiernos promuevan la ratificación de los instrumentos internacionales pertinentes y adopten otro tipo de medidas con el fin, por ejemplo, de aumentar las donaciones de órganos de personas fallecidas. | UN | ويوصي التقرير الحكومات بتشجيع التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع ووضع تدابير بديلة مثل زيادة التبرع بالجثث. |
Una nueva sección sobre tratados y leyes ayuda a los usuarios a mantenerse al tanto de la elaboración o aplicación de los instrumentos internacionales pertinentes. | UN | ويساعد قسم جديد يتعلق بالمعاهدات والقوانين المستعملين على متابعة وضع أو تنفيذ الصكوك الدولية ذات الصلة. |
Al mismo tiempo, se acepta en general que las obligaciones relacionadas con la extradición sólo pueden dimanar de los instrumentos internacionales pertinentes. | UN | وفي الوقت نفسه، فمن المقبول عموما أن الالتزامات المتعلقة بالتسليم لا يمكن أن تنشأ إلا من الصكوك الدولية ذات الصلة. |
Palestina no es parte en ninguno de los instrumentos internacionales pertinentes. | UN | وفلسطين ليست طرفاً في أي من الصكوك الدولية ذات الصلة. |
Túnez atribuye una especial importancia a la aplicación de los instrumentos internacionales pertinentes y apoya firmemente la puesta en práctica de la Declaración Política y el Programa Mundial de Acción de Nápoles, así como de las recomendaciones del Congreso de El Cairo. | UN | وتعلق تونس أهمية خاصة على تنفيذ الصكوك الدولية ذات الصلة وتؤيد بشدة متابعة إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية فضلا عن توصيات مؤتمر القاهرة. |
Ello constituye no sólo una violación de la letra y el espíritu de los instrumentos internacionales pertinentes, sino también, una flagrante y evidente violación de uno de los principios básicos del derecho internacional, de las relaciones internacionales y de la convivencia pacífica entre los Estados: el principio de la soberanía. | UN | وهذا لا يمثل انتهاكا لنص وروح الصكوك الدولية ذات الصلة فحسب، وإنما يمثل أيضا انتهاكا سافرا وجليا ﻷحد المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي والعلاقات الدولية والتعايش السلمي بين الدول، ألا وهو مبدأ السيادة. |
La República Árabe Siria respeta fielmente la totalidad de los instrumentos internacionales pertinentes y cree que la capacidad de los pueblos para liberar a su territorio de la ocupación extranjera es imprescindible para que aumenten la seguridad y la paz, así como para el disfrute de los derechos humanos. | UN | واختتم كلمته بقوله إن بلده يلتزم التزاما وثيقا بجميع الصكوك الدولية ذات الصلة ويرى أن قدرة الشعوب على تحرير اﻷراضي من الاحتلال اﻷجنبي ضرورية لنشر اﻷمن والسلام وللتمتع بحقوق اﻹنسان. |
:: Presentar informes sobre el cumplimiento por el Camerún y Nigeria de los instrumentos internacionales pertinentes para garantizar el respeto de los derechos de las poblaciones afectadas | UN | :: تقديم تقارير عن تطبيق كل من الكاميرون ونيجيريا للصكوك الدولية ذات الصلة لكفالة احترام حقوق السكان المتضررين |
La aceptación universal de los instrumentos internacionales pertinentes brinda el marco más estable y eficaz para la aplicación de las normas sobre derechos humanos. | UN | ٧٧ - ويوفر القبول العالمي للصكوك الدولية ذات الصلة أكثر اﻷطر رسوخا وأشدها فعالية لتنفيذ معايير حقوق اﻹنسان. |
No menos importante es la plena observancia de los instrumentos internacionales pertinentes. | UN | ومما لا يقل أهميةً عن ذلك الإلتزام الكامل بالصكوك الدولية ذات الصلة. |
57. La representante del Canadá sugirió que en el protocolo facultativo debería emplearse la redacción de los instrumentos internacionales pertinentes tales como los artículos 4 y 5 de la Convención contra la Tortura. | UN | ٧٥- واقترحت ممثلة كندا أن يستخدم البروتوكول اﻹضافي الصيغة الواردة في الصكوك الدولية الوثيقة الصلة بالموضوع مثل الصيغة الواردة في المادتين ٤ و٥ من اتفاقية مناهضة التعذيب. |