Queremos proponer aquí un estudio más exhaustivo de los objetivos fundamentales de la educación, tal como se desprenden de los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. | UN | وبودنا أن نقدم هنا دراسة أشمل لمسألة غايات التعليم، كما تتجلى من خلال الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Observa que entre las prioridades básicas establecidas por Estonia figuraba la ratificación de los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. | UN | وتلاحظ أن التصديق على الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان يرد ضمن الأولويات الأولى التي حددتها إستونيا. |
Observa que entre las prioridades básicas establecidas por Estonia figuraba la ratificación de los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. | UN | وتلاحظ أن التصديق على الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان يرد ضمن الأولويات الأولى التي حددتها إستونيا. |
Consideramos relevante promover el papel fundamental de los instrumentos internacionales y regionales de promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales de la persona, así como la cooperación de todos los países en este ámbito. | UN | ونرى أن من الأهمية بمكان تعزيز الدور الأساسي للصكوك الدولية والإقليمية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان وحرياته الأساسية، فضلا عن تعزيز التعاون في هذا الميدان بين جميع البلدان. |
Ratificación de los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos | UN | التصديق على الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان |
3) Apoyar la revisión de la legislación nacional y la difusión de los instrumentos internacionales y regionales de lucha contra el terrorismo; | UN | 3 - دعم مجال مراجعة التشريعات الوطنية ونشر الصكوك الدولية والإقليمية لمكافحة الإرهاب؛ |
Aplicación de los instrumentos internacionales y regionales | UN | تنفيذ الصكوك الدولية والإقليمية |
El Yemen informó que necesitaría un proyecto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo para evaluar el cumplimiento de los compromisos asumidos por ese país en virtud de los instrumentos internacionales y regionales relativos a la pesca sostenible. | UN | وأفادت اليمن بأنها تحتاج إلى مشروع يُقام مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتقييم تنفيذ التزاماتها بموجب الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بمصائد الأسماك المستدامة. |
8. Ratificación de los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos | UN | 8- التصديق على الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان |
1. La ratificación de los instrumentos internacionales y regionales pertinentes | UN | 1 - التصديق على الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة |
Tomó nota de que Côte d ' Ivoire había firmado la mayoría de los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos pero que la presentación de sus informes a los distintos órganos de tratados sufría retrasos y apoyó su solicitud de asistencia técnica al respecto. | UN | ولاحظت أن كوت ديفوار قد وقَّعت معظم الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان لكنها تتأخر في تقديم تقارير إلى مختلف هيئات المعاهدات، وعاضدت طلبها الحصول على مساعدة تقنية في هذا المجال. |
82. El Senegal observó con satisfacción la adhesión de Côte d ' Ivoire a la mayoría de los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. | UN | 82- وأشارت السنغال بارتياح إلى انضمام كوت ديفوار إلى معظم الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان. |
8. Ratificación de los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos | UN | 8- التصديق على الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان |
8. Ratificación de los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos | UN | 8- التصديق على الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان |
9. Ratificación de los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos | UN | 8- التصديق على الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان |
8. Ratificación de los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos | UN | 8- التصديق على الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان |
Benin introdujo la igualdad entre los sexos en su Constitución, con arreglo a las disposiciones de los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. | UN | 6 - وأدرجت بنن المساواة بين الجنسين في دستورها عملا بأحكام الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان. |
La Declaración robustece la fuerza jurídica de los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos vigentes y es un instrumento fundamental para su interpretación en lo que respecta a los derechos de los indígenas. | UN | ويدعِّم الإعلان القوة القانونية للصكوك الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان وهو يعتبر أداة رئيسية لتفسيرها فيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
Las conferencias abordaron, entre otras cuestiones, la aplicación nacional de los instrumentos internacionales y regionales sobre las armas pequeñas y las armas ligeras mediante la elaboración de legislación nacional y la supervisión parlamentaria sobre el sector de la seguridad. | UN | وتناول المؤتمران، من بين مسائل أخرى، التنفيذ الوطني للصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عن طريق وضع تشريعات وطنية والرقابة البرلمانية على القطاع الأمني. |
A. Aceptación y ratificación de los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos | UN | ألف - قبول الاتفاقات الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان والتصديق عليها |
IX. Ratificación de los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos | UN | تاسعاً- التصديق على صكوك دولية وإقليمية في مجال حقوق الإنسان |