"de los instrumentos universales contra el terrorismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب
        
    • الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب
        
    • للصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب
        
    • على الصكوك العالمية المتعلقة بالإرهاب
        
    • الصكوك العالمية لمكافحة الارهاب
        
    La ONUDD ha contribuido a la considerable mejora de la situación relativa a la ratificación de los instrumentos universales contra el terrorismo. UN وقد أسهم المكتب في التحسّن الملحوظ الذي شهدته حالة التصديق على الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Cuarta Conferencia de Ministros de Justicia de los países de habla francesa de África sobre la aplicación de los instrumentos universales contra el terrorismo UN المؤتمر الرابع لوزراء العدل في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية المعني بتنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب
    En él se abordan cuestiones fundamentales que se recogen en algunos de los instrumentos universales contra el terrorismo que Nigeria no ha ratificado aún. UN كما يعالج المسائل الرئيسية التي تتناولها بعض الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب التي لم تصادق عليها نيجيريا بعد.
    A nivel nacional, Indonesia ha ratificado siete de los instrumentos universales contra el terrorismo. UN وعلى المستوى الوطني، صدقت إندونيسيا على سبعة من الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب.
    El Sr. Iskandar Ghattas, en nombre del Presidente de la Asamblea del Pueblo de Egipto, subrayó la importancia de la aplicación legislativa de los instrumentos universales contra el terrorismo y señaló el papel crucial que desempeñaban los parlamentos nacionales en ese proceso. UN 5 - وشدد السيد اسكندر غطاس، باسم رئيس مجلس الشعب المصري، على أهمية التنفيذ القانوني للصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وعلى الدور الرئيسي للبرلمانات الوطنية في هذه العملية.
    Teniendo presente la estrecha relación existente entre la delincuencia transnacional organizada y el terrorismo, muchos oradores se mostraron partidarios de que se combinaran las actividades de asistencia técnica relativas a la aplicación de los instrumentos universales contra el terrorismo con la Convención contra la Delincuencia Organizada. UN وإدراكا للصلة الوثيقة بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب، أيّد العديد من المتكلمين الجمع بين أنشطة المساعدة التقنية بشأن تنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وتنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة.
    En 2003 el Gobierno de Lituania, en cooperación con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, organizó un seminario sobre la ratificación y aplicación de los instrumentos universales contra el terrorismo en los Estados del Mar Báltico. UN وفي عام 2003، نظمت حكومته بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، حلقة دراسية بشأن تصديق الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها في دول بحر البلطيق.
    Se elaboró con el propósito de informar a los legisladores y demás interesados acerca de la formulación y los requisitos de los instrumentos universales contra el terrorismo. UN وقد وُضِع هذا الدليل لإعلام أولئك المسؤولين عن صوغ التشريعات وغيرهم من القراء بتطور ومتطلبات الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب.
    A ese respecto, cabe destacar el apoyo para el establecimiento de autoridades centrales que se ocupen de las solicitudes de cooperación internacional y también de dependencias especiales para la aplicación de los instrumentos universales contra el terrorismo y, en especial, para el fortalecimiento de los arreglos de cooperación internacional. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى دعم إنشاء هيئات مركزية لمعالجة طلبات التعاون الدولي وإنشاء وحدات خاصة لتنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وخصوصاً تعزيز ترتيبات التعاون الدولي.
    Se estima que, desde 2003, gracias a las actividades de cooperación técnica de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo se han obtenido unas 353 ratificaciones de los instrumentos universales contra el terrorismo. UN وفي أعقاب أنشطة التعاون التقني التي أجراها فرع منع الإرهاب منذ عام 2003 مع الدول الأعضاء، أُنجز نحو 353 تصديقا جديدا على الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب.
    50. La asistencia técnica de la ONUDD ha contribuido a la ratificación de los instrumentos universales contra el terrorismo. UN 50- وأسهمت المساعدة التقنية التي يقدّمها المكتب في التصديق على الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Por ejemplo, se estima que, a finales de octubre de 2006, 344 de las nuevas ratificaciones de los instrumentos universales contra el terrorismo correspondían a Estados Miembros que habían recibido asistencia desde 2002. UN فعلى سبيل المثال، وفي نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2006، كانت الدول الأعضاء التي تلقت المساعدة منذ عام 2002 قد أصدرت نحو 344 تصديقا جديدا على الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب.
    El proyecto de ley para la aplicación de los instrumentos universales contra el terrorismo, que está en preparación, contendrá disposiciones para prohibir diversos actos relativos a las armas biológicas, químicas y nucleares. UN وسيتضمن مشروع القانون الجاري إعداده لتنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب أحكاما تجرم عدة أعمال تتعلق بالأسلحة البيولوجية والكيميائية والنووية.
    Declaración de Rabat Aprobada en la Quinta Conferencia de Ministros de Justicia de los Países Francófonos de África, dedicada a la aplicación de los instrumentos universales contra el terrorismo UN إعلان الرباط الذي اعتمده المؤتمر الخامس لوزراء العدل في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية بشأن تنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب
    En particular, las contribuciones del Canadá a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito han realzado los esfuerzos de la Organización para alentar la ratificación y la aplicación de los instrumentos universales contra el terrorismo. UN ومن الجدير بالذكر أن إسهامات كندا في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تعزز جهود المنظمة الرامية إلى تشجيع تصديق الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها.
    Por ejemplo, el Comité contra el Terrorismo formula recomendaciones relativas a la asistencia que se debe prestar para mejorar la aplicación de los instrumentos universales contra el terrorismo. UN ومثال ذلك أن لجنة مكافحة الإرهاب تشير بتوصيات بشأن المساعدة التي ينبغي تقديمها لتنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب على نحو أفضل.
    Informe de la Conferencia de Ministros de Justicia de los países de habla francesa de África para la aplicación de los instrumentos universales contra el terrorismo UN تقرير مؤتمر وزراء العدل في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية من أجل تنفيذ الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب
    :: Adhesión y ratificación de los instrumentos universales contra el terrorismo; UN :: الانضمام إلى الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وتصديقها؛
    Considerándola como un nuevo instrumento para mejorar la aplicación de los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo, la Oficina está finalizando la guía para la incorporación y aplicación de los instrumentos universales contra el terrorismo. UN وكأداة أخرى لتحسين تنفيذ الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، يضع المكتب اللمسات الأخيرة على الدليل من أجل إدراج وتنفيذ الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Junto con el Ministerio de Justicia de Portugal, la ONUDD organizó un segundo viaje de estudio para países africanos de habla portuguesa a Lisboa del 2 al 5 de noviembre de 2004, en un esfuerzo por familiarizar a los países participantes con los requisitos de la ratificación y puesta en práctica de los instrumentos universales contra el terrorismo, la Convención contra la Delincuencia Organizada y la Convención contra la Corrupción. UN فقد نظّم المكتب، مع وزارة العدل البرتغالية، الجولة الدراسية الثانية للبلدان الأفريقية الناطقة باللغة البرتغالية إلى ليشبونة من 2 إلى 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 في محاولة لإطلاع البلدان المشاركة على متطلبات التصديق على الصكوك العالمية المتعلقة بالإرهاب واتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد وتنفيذ هذه الصكوك.
    La Subdivisión seguirá desempeñando esa tarea mediante la prestación de asistencia técnica a los países para la ratificación y aplicación de los instrumentos universales contra el terrorismo. UN وسوف يواصل الفرع أداء تلك المهمة من خلال تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان من أجل التصديق على الصكوك العالمية لمكافحة الارهاب وتنفيذ تلك الصكوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more