"de los jóvenes a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشباب على
        
    • الشباب في
        
    • الشباب إلى
        
    • الشباب من
        
    • الشبان على
        
    • للشباب على
        
    • الشباب عن
        
    • للشباب عن
        
    Objetivo 1: Lograr el acceso universal de los jóvenes a un nivel básico de TIC UN الهدف 1: تحقيق الفرص الكاملة لحصول الشباب على المستوى الأساسي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Mayor acceso de los jóvenes a información y servicios de calidad sobre salud reproductiva orientados a la juventud UN ازدادت فرص حصول الشباب على معلومات وخدمات جيدة النوعية وملائمة للشباب في مجال الصحة الإنجابية
    Solicitamos urgentemente el establecimiento de objetivos mensurables para supervisar el empoderamiento de los jóvenes a nivel regional, nacional o internacional. UN ونحن بحاجة ماسة إلى رسم أهداف قابلة للقياس لرصد مدى تمكين الشباب على المستوى الإقليمي والوطني والدولي.
    Esto va en contra del derecho de los jóvenes a la privacidad, la confidencialidad y el nivel más alto posible de salud. UN ويتعارض ذلك مع حقوق الشباب في الخصوصية وفي حفظ سرية شؤونهم وفي التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة.
    Hoy es más necesaria que nunca la contribución de los jóvenes a la construcción de un mundo pacífico, justo y próspero. UN واليوم، أصبح اشتراك الشباب في بناء عالم يسوده السلام والعدالة والرخاء أكثر ضرورة من أي وقت مضى.
    Existe una degradación de los sistemas educativos, se limita el acceso de los jóvenes a los servicios de salud, y aumenta el desempleo entre los jóvenes. UN وهناك تدهور في النظم التعليمية؛ وإمكانية وصول الشباب إلى الخدمات الصحية مقيدة؛ والبطالة بين الشباب آخذة في التزايد.
    Alentamos el acceso de los jóvenes a las nuevas tecnologías, ya que sin ellas no podrían enfrentar los problemas del próximo milenio. UN نشجع استفادة الشباب من التكنولوجيات الجديدة التي لا غنى لهم عنها لمواجهة تحديات اﻷلفية القادمة.
    Estamos igualmente orgullosos de los esfuerzos que desplegamos en favor de los jóvenes a nivel internacional. UN كما أننا نفخر بالجهود التي نبذلها لمساعدة الشباب على الصعيد الدولي.
    Esto tiene por objeto asegurar la representación de los jóvenes a nivel de la aldea y nacional. UN والهدف من ذلك هو ضمان تمثيل الشباب على كل من مستوى القرية والمستوى الوطني.
    Costa Rica ha apostado a favor de mecanismos de participación real de los jóvenes a nivel nacional e internacional. UN وتؤيد كوستاريكا المشاركة النشطة من جانب الشباب على المستويين الوطني والدولي.
    En 2004, 52 oficinas en los países indicaron que habían contribuido a incrementar el acceso de los jóvenes a los servicios de salud reproductiva. UN وفي عام 2004 أبلغ 52 مكتبا قطريا عن إسهامات في زيادة حصول الشباب على خدمات الصحة الإنجابية.
    Mediante una labor realizada a través de seis marcos subregiones y 41 centros de coordinación nacionales ha sido posible lograr una estructura ascendente que garantiza la plena participación de los jóvenes a nivel de base. UN وقد أمكن عن طريق التعاون مع ستة أُطر إقليمية فرعية و41 من نقاط الاتصال الوطنية إنشاء هيكل من القاعدة إلى القمة، يضمن المشاركة الكاملة من جانب الشباب على مستوى القاعدة.
    Por lo tanto, es necesario reunir información sobre el acceso de los jóvenes a actividades recreativas como los deportes y las manifestaciones culturales. UN لذا، هناك حاجة لجمع البيانات عن حصول الشباب على أنشطة الاستجمام كالرياضة والأنشطة الثقافية الترفيهية.
    El programa tiene un fuerte énfasis en la formación integral y estimula la incorporación de los jóvenes a los sistemas de formación de adultos o al mercado de trabajo. UN وهذا البرنامج يركز تركيزا شديدا على التدريب الشامل، ويشجع إدماج الشباب في نظم تدريب البالغين أو في سوق العمل.
    Proporciona conocimientos y habilidades que incrementan la contribución de los jóvenes a la economía mundial y condicionan la medida en que se benefician de la globalización. UN وهو يوفر المعارف والمهارات التي تعزز مساهمات الشباب في الاقتصاد العالمي والظروف التي تجعلهم يستفيدون من العولمة.
    También seguiremos haciendo especial hincapié en el acceso de los jóvenes a mejores servicios sanitarios en los países en desarrollo, sobre todo en los más pobres. UN كما سنستمر في التركيز بصورة خاصة على إمكانية وصول الشباب في البلدان النامية، ولا سيما الأشد فقرا، إلى خدمات صحية أفضل.
    Es preciso promover el acceso de los jóvenes a la tierra, al crédito, a las tecnologías y a la información. UN ومن الضروري ترويج وصول الشباب إلى اﻷرض والقروض الائتمانية والتكنولوجيات والمعلومات.
    Existe una degradación de los sistemas educativos, se limita el acceso de los jóvenes a los servicios de salud y aumenta el desempleo entre los jóvenes. UN وهناك تدهور في النظم التعليمية؛ وإمكانية وصول الشباب إلى الخدمات الصحية مقيدة؛ والبطالة بين الشباب آخذة في التزايد.
    El problema del desempleo juvenil es particularmente grave en los nuevos Länder y tiene como consecuencia la migración de los jóvenes a los antiguos. UN ومشكلة بطالة الشباب خطيرة بوجه خاص في الولايات الجديدة، وتؤدي إلى هجرة الشباب إلى الولايات القديمة.
    Turquía apoyó el llamamiento de los jóvenes a favor de modelos más sostenibles de producción y consumo. UN وأيدت تركيا نداء الشباب من أجل أنماط إنتاج واستهلاك أكثر استدامة.
    Acceso de los jóvenes a la salud sexual y reproductiva UN إمكانية حصول الشبان على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية
    En Suiza, una nueva ley federal sobre los niños y los jóvenes alienta la participación política de los jóvenes a nivel federal, con especial atención a los jóvenes que provienen de sectores menos favorecidos. UN وفي سويسرا، يشجع قانون فيدرالي جديد للأطفال والشباب المشاركة السياسية للشباب على المستوى الفيدرالي، مع توجيه اهتمام خاص إلى تلك القطاعات المحرومة.
    El sistema de las Naciones Unidas en Sierra Leona ha contribuido al empoderamiento de los jóvenes a través de una serie de actividades, incluida la capacitación en materia de ferias comerciales, aptitudes y proyectos de generación de ingresos. UN 53 - وساهمت منظومة الأمم المتحدة بسيراليون في تمكين الشباب عن طريق سلسلة من الأنشطة، تشمل التدريب في مجال المعارض التجارية، والمهارات، ومشاريع توليد الدخل.
    :: Asesoramiento a jóvenes por sus pares por conducto de la filial juvenil del Programa Nacional de Lucha contra el SIDA, que se ocupa de la sexualidad de los jóvenes, la prevención del VIH, y la capacitación para la realización del potencial de los jóvenes a fin de que adopten decisiones positivas y asuman la responsabilidad respecto de sus propias vidas. UN :: إسداء المشورة للشباب عن طريق فرع الشباب من البرناج الوطني لمكافحة الأيدز، الذي يتناول الجانب الجنساني للشباب، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ومهارات التمكين، لكي يتمكن الشباب من اتخاذ قرارات إيجابية وتولي المسؤولية عن حياتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more