Se debía continuar prestando dicha asistencia dentro de los límites de los recursos disponibles. | UN | وينبغي السعي إلى تقديم هذه المساعدة ضمن حدود الموارد المتاحة. |
Dentro de los límites de los recursos disponibles, he tratado de incluir actividades en todas esas esferas. | UN | ولقد حاولت القيام بأنشطة في جميع هذه المجالات في حدود الموارد المتاحة. |
Entre tanto, la secretaría siguió aplicando dicha política dentro de los límites de los recursos disponibles. | UN | وفي هذه اﻷثناء واصلت اﻷمانة تنفيذ تلك السياسة في حدود الموارد المتاحة. |
Las Naciones Unidas están dispuestas a prestar apoyo a esas actividades de capacitación dentro de los límites de los recursos disponibles y alientan los ofrecimientos bilaterales de asistencia técnica y capacitación a los soldados nacionales antes de que pasen a integrar las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | والأمم المتحدة مستعدة للمساعدة في تلك الجهود التدريبية في حدود الموارد المتاحة. |
27. La Junta tomó también nota de los avances realizados en las consultas sobre los registros y la elaboración de normas técnicas, y convino en que convenía iniciar la pronta elaboración de un registro de MDL dentro de los límites de los recursos disponibles. | UN | 27- كما أحاط المجلس علماً بالتقدم المحرز في المشاورات المعقودة بشأن السجلات ووضع المعايير التقنية، ووافق على ضرورة البدء في وضع سجل لآلية التنمية النظيفة على وجه السرعة، رهناً بتوافر الموارد. |
Un importante objetivo de esta labor es elaborar un plan que pueda ejecutarse dentro de los límites de los recursos disponibles. | UN | ومن الأهداف الهامة لهذا العمل وضع مخطط يمكن تنفيذه في حدود الموارد المتاحة. |
Teniendo en cuenta los proyectos en curso, Francia considera que hay que fortalecer la secretaría de la CNUDMI dentro de los límites de los recursos disponibles. | UN | وبالنظر للمشاريع الجارية، يعتقد بلده أن من الهام تعزيز أمانة الأونسترال في حدود الموارد المتاحة. |
Está a favor de la creación de una pequeña secretaría permanente del Comité sobre el Terrorismo, que se financiaría dentro de los límites de los recursos disponibles. | UN | ويستصوب أن تنشأ أمانة دائمة صغيرة للجنة مكافحة الإرهاب، تمول في حدود الموارد المتاحة. |
Este programa debería fortalecerse y ampliarse, dentro de los límites de los recursos disponibles. | UN | وينبغي تدعيم هذا البرنامج وتوسيعه، في حدود الموارد المتاحة. |
Este programa debería fortalecerse y ampliarse, dentro de los límites de los recursos disponibles. | UN | وينبغي تدعيم هذا البرنامج وتوسيعه، في حدود الموارد المتاحة. |
El ACNUDH está dispuesto a apoyar a la secretaría dentro de los límites de los recursos disponibles. | UN | والمفوضية مستعدة لدعم الأمانة في حدود الموارد المتاحة. |
Se prestarán servicios e instalaciones de conferencias dentro de los límites de los recursos disponibles siempre que ello no afecte negativamente a la labor de la Asamblea General y sus Comisiones Principales. | UN | وستوفر خدمات ومرافق المؤتمرات في حدود الموارد المتاحة ودون إلحاق أي آثار معاكسة بأعمال الجمعية العامة ولجانها الرئيسية. |
Ese apoyo se ofrece dentro de los límites de los recursos disponibles por la FIAS. | UN | وهذا الدعم يقدم في حدود الموارد المتاحة للقوة الدولية. |
5. La CEPE indicó que haría un empeño por asegurarse de que los diversos comités y grupos de trabajo se percatasen de los límites de los recursos disponibles. | UN | ٥ - ذكرت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا أنه سوف تبذل جهود لضمان أن تتفهم مختلف اللجان وأفرقة العمل حدود الموارد المتاحة. |
2. El jefe de la secretaría de la Convención se ocupará de proporcionar el personal y los servicios que necesiten la Conferencia de las Partes y sus órganos subsidiarios, dentro de los límites de los recursos disponibles. | UN | ٢ - يتولى رئيس أمانة الاتفاقية تدبير الموظفين والخدمات اللازمة لمؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية، في حدود الموارد المتاحة. |
2. El jefe de la secretaría de la Convención se ocupará de proporcionar el personal y los servicios que necesiten la Conferencia de las Partes y sus órganos subsidiarios, dentro de los límites de los recursos disponibles. | UN | ٢ - يتولى رئيس أمانة الاتفاقية تدبير الموظفين والخدمات اللازمة لمؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية، في حدود الموارد المتاحة. |
2. El jefe de la secretaría de la Convención estará encargado de proporcionar el personal y los servicios que necesiten la Conferencia de las Partes y sus órganos subsidiarios, dentro de los límites de los recursos disponibles. | UN | ٢ - يتولى رئيس أمانة الاتفاقية تدبير الموظفين والخدمات اللازمة لمؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية، في حدود الموارد المتاحة. |
El OSE acogió con beneplácito las propuestas de la secretaría para una mejor disponibilidad de la documentación y la información destinada a las organizaciones no gubernamentales y alentó a la secretaría a que llevara a cabo estas actividades dentro de los límites de los recursos disponibles; | UN | ورحبت الهيئة الفرعية للتنفيذ باقتراحات اﻷمانة بخصوص تحسين إتاحة الوثائق والمعلومات للمنظمات غير الحكومية، وشجعت اﻷمانة على المضي قدماً في هذه اﻷنشطة وذلك في حدود الموارد المتاحة. |
Otro orador opinó que la expresión " dentro de los límites de los recursos disponibles " indicaba la intención de reconocer la autoridad de la Quinta Comisión para decidir si aprobaría los fondos necesarios, o si las actividades propuestas habían de ejecutarse con cargo a contribuciones voluntarias. | UN | وأعرب متكلم آخر عن رأي مفاده أن عبارة " رهناً بتوافر الموارد " تدل على نية احترام سلطة اللجنة الخامسة في البت في مسألة ما إذا كانت اللجنة الخامسة توافق على الأموال الضرورية أو ما إذا كان ينبغي تنفيذ الأنشطة المقترحة اعتماداً على مساهمات طوعية. |
Se utilizarían los servicios de conferencias reservados para la Asamblea General, dentro de los límites de los recursos disponibles. | UN | وستقدم خدمات المؤتمرات من الخدمات المخصصة للجمعية العامة وستوفر في حدود الموارد الحالية. |
Austria respalda la recomendación de la Comisión de pedir al Secretario General que fortalezca considerablemente la secretaría de la CNUDMI dentro de los límites de los recursos disponibles. | UN | والنمسا تؤيد توصية اللجنة بأن يطلب من الأمين العام تعزيز أمانة الأونسيترال بدرجة كبيرة في حدود الموارد المتوفرة. |
Las secciones 12, 13 y 14 de la Ley de educación estipulan que el ministro encargado de la educación y la formación tiene el deber de garantizar, dentro de los límites de los recursos disponibles, la educación primaria y secundaria eficiente de todos los bahameses. | UN | فالمواد 12 و13 و14 من قانون التعليم تنص على أن الوزير المكلف بالتعليم والتدريب مسؤول، في نطاق الموارد المتاحة له، عن تأمين التعليم الابتدائي والثانوي لجميع البهاميين. |