"de los límites de su jurisdicción" - Translation from Spanish to Arabic

    • نطاق ولايتها
        
    • حدود ولايتها
        
    • نطاق الولاية
        
    • حدود الولاية
        
    Existen preocupaciones fundadas sobre el hecho de que los tribunales rurales actúan en ocasiones fuera de los límites de su jurisdicción. UN وتوجد نواحي قلق مشروعة تتعلق بتصرف محاكم القرى أحيانا خارج نطاق ولايتها.
    • Los Estados tienen la obligación de garantizar que todas las actividades que se lleven a cabo dentro de su jurisdicción o su control no causen daños al medio ambiente de otros Estados o a zonas que se encuentren fuera de los límites de su jurisdicción nacional; UN ● تقع على عاتق الدول مسؤولية ضمان ألا تسبب اﻷنشطة التي تدخل في نطاق ولايتها أو سيطرتها أضراراً لبيئة دول أخرى أو لمناطق واقعة خارج حدود ولايتها الوطنية؛
    El Estado parte ha hecho todas las gestiones que podía y, por lo tanto, ha respetado el Pacto dentro de los límites de su jurisdicción. UN وقد اتخذت الدولة الطرف جميع التدابير التي تسنى لها اتخاذها، وامتثلت بذلك للعهد في حدود ولايتها.
    El Estado parte ha hecho todas las gestiones que podía y, por lo tanto, ha respetado el Pacto dentro de los límites de su jurisdicción. UN وقد اتخذت الدولة الطرف جميع التدابير التي تسنى لها اتخاذها، وامتثلت بذلك للعهد في حدود ولايتها.
    En las respuestas recibidas se señalaban las dificultades encontradas y las medidas adoptadas por esos países para beneficiarse del aprovechamiento sostenible y efectivo de los recursos marinos y los usos de los océanos dentro de los límites de su jurisdicción nacional. UN وحددت الردود التي وردت التحديات التي تواجهها تلك الدول والتدابير التي اتخذتها للاستفادة من التنمية المستدامة والفعالة للموارد البحرية واستخدامات المحيطات في نطاق الولاية الوطنية.
    En las respuestas recibidas se señalaban las dificultades encontradas y las medidas adoptadas por esos países para beneficiarse del aprovechamiento sostenible y efectivo de los recursos marinos y los usos de los océanos dentro de los límites de su jurisdicción nacional. UN وحددت الردود التي وردت التحديات التي تواجهها تلك الدول والتدابير التي اتخذتها للاستفادة من التنمية المستدامة والفعالة للموارد البحرية واستخدامات المحيطات في نطاق الولاية الوطنية.
    Los Países Bajos son un país que cuenta con muchos recursos naturales compartidos con otros Estados o que se encuentran en zonas situadas fuera de los límites de su jurisdicción nacional. UN وهولندا بلد يمكن أن توجد به موارد طبيعية كثيرة تشاركه فيها دول أخرى أو موارد موجودة في مناطق واقعة خارج حدود الولاية الوطنية.
    • Los Estados tienen la obligación de garantizar que las actividades que se lleven a cabo dentro de su jurisdicción no causan daños al medio ambiente de otros Estados o a zonas que se encuentren fuera de los límites de su jurisdicción nacional; UN ● تقع على عاتق الدول مسؤولية ضمان ألا تسبب اﻷنشطة التي تدخل في نطاق ولايتها أضراراً لبيئة دول أخرى أو لمناطق واقعة خارج حدود ولايتها الوطنية؛
    De hecho, estimulamos a que haya un mayor fomento de la capacidad de los países en desarrollo que les permita aprovechar la pesca en sus zonas y en las zonas fuera de los límites de su jurisdicción nacional. UN بل ونشجع على بناء القدرات في البلدان النامية بغية تمكينها من جني ثمار مصائد الأسماك داخل وخارج المناطق الواقعة في نطاق ولايتها الوطنية.
    Se manifestó que era cada vez más necesario contar con normas claras que limitaran la discreción con que los Estados interpretaban y cumplían ciertas obligaciones, especialmente las que aportaban a que las actividades llevadas a cabo en zonas bajo su jurisdicción o control no causaran daños a otros Estados o a zonas situadas más allá de los límites de su jurisdicción nacional. UN وذكر أن ثمة حاجة متزايدة إلى قواعد واضحة تحد من الطابع التقديري الذي تفسر وتتقيد به الدول بالتزامات معينة، ولا سيما الالتزامات التي تستهدف ضمان ألا تتسبب اﻷنشطة التي تضطلع بها الدول في المناطق الخاضعة لولايتها أو لسيطرتها في اﻹضرار بدول أخرى أو بمناطق تقع خارج نطاق ولايتها الوطنية.
    Se manifestó que era cada vez más necesario contar con normas claras que limitaran la discrecionalidad con que los Estados interpretaban y cumplían ciertas obligaciones, especialmente las que apuntaban a que las actividades llevadas a cabo en zonas bajo su jurisdicción o control no causaran daños a otros Estados o a zonas situadas más allá de los límites de su jurisdicción nacional. UN وذكر أن ثمة حاجة متزايدة إلى قواعد واضحة تحد من الطابع التقديري الذي تفسر وتتقيد به الدول بالتزامات معينة ولا سيما الالتزامات التي تستهدف ضمان ألا تتسبب اﻷنشطة التي تضطلع بها الدول في المناطق الخاضعة لولايتها أو لسيطرتها في اﻹضرار بدول أخرى أو بمناطق تقع خارج نطاق ولايتها الوطنية.
    De conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y los principios del derecho internacional, los Estados tienen el derecho soberano de aprovechar sus propios recursos según sus propias políticas ambientales y la responsabilidad de velar por que las actividades realizadas dentro de su jurisdicción o bajo su control no causen daños al medio ambiente de otros Estados o de zonas que estén fuera de los límites de su jurisdicción nacional. UN للدول، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة ولمبادئ القانون الدولي، الحق السيادي في استغلال مواردها طبقاً لسياساتها البيئية الخاصة، وتتحمل المسؤولية عن ضمان ألاّ تسبب الأنشطة المضطلع بها داخل نطاق ولايتها أو تحت سيطرتها ضرراً لبيئة الدول الأخرى أو لبيئة المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية.
    d) Los Estados tienen la obligación de garantizar que las actividades que se lleven a cabo dentro de su jurisdicción no causan daños al medio ambiente de otros Estados o a zonas que se encuentren fuera de los límites de su jurisdicción nacional; UN (د) تقع على عاتق الدول مسؤولية ضمان ألا تسبب الأنشطة التي تدخل في نطاق ولايتها أضرارا لبيئة دول أخرى، أو لمناطق واقعة خارج حدود ولايتها الوطنية؛
    :: Un control eficaz de todas las actividades relacionadas con el comercio de armas, incluida la intermediación y actividades conexas, dentro de los límites de su jurisdicción territorial; UN :: التطبيق الفعال للمراقبة على كافة أنشطة الاتجار في الأسلحة، بما في ذلك السمسرة والأنشطة المرتبطة بها، داخل حدود ولايتها القانونية؛
    :: Un control eficaz de todas las actividades relacionadas con el comercio de armas, incluida la intermediación y actividades conexas, dentro de los límites de su jurisdicción territorial; UN :: التطبيق الفعال للمراقبة على كافة أنشطة الاتجار في الأسلحة، بما في ذلك السمسرة والأنشطة المرتبطة بها، داخل حدود ولايتها القانونية؛
    El estudio de sus respuestas puso de manifiesto la presencia de ciertos elementos clave comunes para que los Estados en desarrollo pudieran beneficiarse del aprovechamiento sostenible y efectivo de los recursos marinos y los usos de los océanos dentro de los límites de su jurisdicción nacional. UN وقد كشف استعراض ردودها عن وجود بعض العناصر الرئيسية المشتركة المطلوبة لكي تستفيد الدول النامية من التنمية المستدامة والفعالة للموارد البحرية واستخدامات المحيطات في نطاق الولاية الوطنية.
    En la lista que figura a continuación se presentan sugerencias sobre medidas que pueden adoptar los Estados en desarrollo para beneficiarse del aprovechamiento sostenible y efectivo de los recursos marinos y los usos de los océanos dentro de los límites de su jurisdicción nacional. UN وتتضمن القائمة الواردة أدناه اقتراحات من أجل التدابير التي يتعين على الدول النامية اتخاذها لتحقيق فوائد التنمية المستدامة والفعالة للموارد البحرية واستخدامات المحيطات في نطاق الولاية الوطنية.
    Puesto que las Partes Contratantes no tienen soberanía o jurisdicción sobre los recursos que se encuentran en las zonas situadas fuera de los límites de su jurisdicción nacional, no tienen ninguna obligación directa por lo que respecta a la conservación y utilización sostenible de componentes específicos de diversidad biológica en esas zonas. UN وبما أن الأطراف المتعاقدة ليس لها سيادة أو ولاية على الموارد الواقعة في خارج نطاق الولاية القانونية، لا تلتزم الأطراف المتعاقدة التزاما مباشرا فيما يتعلق بحفظ عناصر معينة من التنوع البيولوجي في تلك المناطق واستخدامها بصورة مستدامة.
    A primera vista parece estar fuera del marco de la cuestión, en particular porque los artículos sobre la prevención no se ocupan de los espacios públicos internacionales, pero un Estado puede ser responsable de los daños causados fuera de los límites de su jurisdicción nacional, como se afirma en el Principio 2 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN ويبدو لأول وهلة أنها تقع خارج نطاق هذا الموضوع، لا سيما لأن الممتلكات العالمية المشتركة ليست مشمولة بالموارد المتعلقة بالمنع لكن قد تكون الدولة مسؤولة عن الضرر الواقع خارج حدود الولاية الوطنية، كما ذُكر في المبدأ 2 من إعلان ريو المتعلق بالبيئة والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more