"de los logros más importantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهم إنجازات
        
    • الإنجازات الرئيسية
        
    • أهم الإنجازات
        
    • من أهم اﻹنجازات
        
    • الإنجازات الهامة
        
    • أهم منجزات
        
    • أهم التطورات
        
    • أهم المنجزات
        
    • من أعظم إنجازات
        
    • اﻻنجازات الهامة
        
    • أهم انجازات
        
    • من أهم اﻻنجازات
        
    Uno de los logros más importantes de la Comisión ha sido la creación de un grupo intergubernamental de expertos sobre bosques. UN وذكرت أن إنشاء فريق حكومي دولي معني بالغابات يعد من أهم إنجازات اللجنة.
    A pesar de ello, puede considerarse que la libertad de prensa es uno de los logros más importantes de la joven democracia georgiana. UN ورغم ذلك كله، يمكن اعتبار حرية الصحافة واحدة من أهم إنجازات الديمقراطية الشابة في جورجيا.
    Algunos de los logros más importantes de la Comisión, en particular en lo que se refiere al empoderamiento de las mujeres, son: UN وبعض الإنجازات الرئيسية التي تمكَّنت اللجنة من تحقيقها، وخاصة بالنسبة لتمكين المرأة، تشمل ما يلي:
    No obstante, incluye varios de los logros más importantes del grupo, que no son nada desdeñables y son dignos de elogio. UN ومع ذلك، يتضمن تقرير اللجنة عددا من أهم الإنجازات التي حققها الفريق، وهي تطورات هامة وجديرة بالثناء.
    68. Uno de los logros más importantes del pasado período fue la inclusión de la División de Actividades sobre el Terreno en la estructura del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ٨٦ - وأردف قائلا إنه من أهم اﻹنجازات التي تحققت في الفترة اﻷخيرة إدماج شعبة العمليات الميدانية في إدارة عمليات حفظ السلم.
    La creación del Consejo de Derechos Humanos es uno de los logros más importantes de la reforma de las Naciones Unidas. UN ويمثل إنشاء مجلس حقوق الإنسان أحد الإنجازات الهامة في إصلاح الأمم المتحدة.
    Supuso uno de los logros más importantes de la Cumbre Mundial 2005 que fue refrendado por la mayor concurrencia de líderes mundiales de la historia. UN كان ذلك من بين أهم منجزات القمة العالمية المعقودة في عام 2005، وأيد ذلك أكبر تجمع من قادة العالم في التاريخ.
    Uno de los logros más importantes en ese sentido fue el fortalecimiento del Consejo Económico Social, en virtud de la resolución 61/16 del año pasado. UN ومن أهم التطورات في هذا المجال تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي من خلال القرار 61/16 الذي اعتُمد في العام الماضي.
    En nuestra opinión, la Cumbre del Milenio y las decisiones que se adoptaron en esa ocasión siguen siendo uno de los logros más importantes de las Naciones Unidas. UN إن قمة الألفية والقرارات المتخذة هنا تظل في رأينا أحد أهم المنجزات التي حققتها الأمم المتحدة.
    Esta posición se puso de manifiesto en su denuncia del apartheid, de ahí que consideren su eliminación uno de los logros más importantes de la comunidad internacional, en particular de las Naciones Unidas, en la lucha por eliminar el racismo y la discriminación racial. UN وانعكس هذا الموقف في إدانتها الفصل العنصري، حيث ترى في نهايته واحدا من أعظم إنجازات المجتمع الدولي، ولا سيما اﻷمم المتحدة، في الكفاح الذي قادته من أجل القضاء على العنصرية والتمييز العنصري.
    Algunos de los logros principales han sido la aprobación de la Ley de Terminación de Embarazo (véase el artículo 12), posiblemente uno de los logros más importantes de y para la mujer sudafricana; y la inclusión de criterios de género en las disposiciones de la Ley de Cinematografía y Publicaciones (véase el artículo 5). UN وكان صدور قانون إنهاء الحمل من اﻹنجازات الهامة )انظر المادة ١٢(، وربما كان واحدا من أهم اﻹنجازات التي حققتها المرأة في جنوب أفريقيا، ولمصلحتها؛ ومن اﻹنجازات أيضا إدخال اعتبارات نوع الجنس في معايير قانون اﻷفلام والمطبوعات )انظر المادة ٥(.
    Los avances alcanzados en esta esfera constituyen uno de los logros más importantes del proceso de paz. UN ويشكل التقدم المحرز في هذا المجال أهم إنجازات عملية السلام.
    Además, deseamos destacar uno de los logros más importantes de la Conferencia: la elaboración de un consenso mundial sobre la migración, que continúa hasta el día de hoy. UN ونود أيضا أن نبرز أحد أهم إنجازات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية: ألا وهو صياغة توافق عالمي في الآراء بشأن الهجرة مستمر حتى هذا اليوم.
    El apoyo unánime a la responsabilidad de proteger se reconoció como uno de los logros más importantes de la Cumbre Mundial 2005. UN لقد استقبل اعتماد المسؤولية عن الحماية بالإجماع بالترحاب بوصفه أحد أهم إنجازات مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    La responsabilidad de proteger es uno de los logros más importantes de la Cumbre Mundial 2005. UN إن المسؤولية عن الحماية أحد أهم إنجازات مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Uno de los logros más importantes de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena fue el reconocimiento de los derechos de la mujer como parte inalienable e integrante de los derechos humanos universales. UN وقال إن أهم إنجازات مؤتمر فيينا العالمي لحقوق اﻹنسان يتمثل في الاعتراف بحقوق المرأة بوصفها جزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان العالمية وغير قابل للتصرف.
    La delegación de Grecia considera que la inclusión de la definición de crímenes de Estado en el artículo 19 es uno de los logros más importantes de la CDI. UN 5 - وقالت إن وفدها يعتبر إدراج تعريف جنايات الدول في المادة 19 أحد الإنجازات الرئيسية للجنة.
    Uno de los logros más importantes del programa de democratización ha sido la introducción de un sistema de partidos políticos. UN وكان إدخال نظام الأحزاب السياسية أحد أهم الإنجازات التي حققها برنامج إضفاء الطابع الديمقراطي في ملديف.
    Considerando que la Convención es uno de los logros más importantes en relación con la aplicación y el seguimiento de las recomendaciones y decisiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro en junio de 1992, UN " وإذ تعتبر أن الاتفاقية تمثل إنجازا من أهم اﻹنجازات في تنفيذ ومتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو في حزيران/يونيه ١٩٩٢،
    Uno de los logros más importantes en los seis primeros meses de 2003 fue la modificación de la metodología vigente para el reembolso, lo que permite un nivel considerablemente superior de sumas reembolsadas antes de alcanzar la suma anual máxima prevista en el plan. UN ومن بين الإنجازات الهامة جداً خلال الشهور الست الأولى من عام 2003، التعديل الذي طرأ على منهجية السداد القائمة مما يسمح بمستوى أعلى للسداد قبل بلوغ الحد الأقصى للحق السنوي المنصوص عليه في الخطة.
    Uno de los logros más importantes de la Conferencia es la aceptación de un nuevo enfoque hacia las cuestiones demográficas. UN إن من بين أهم منجزات المؤتمر قبول نهج جديد تجاه قضايا السكان.
    El Consenso es uno de los logros más importantes de las Naciones Unidas, pero no se le ha dado suficiente seguimiento. UN وتوافق آراء مونتيري أحد أهم انجازات الأمم المتحدة، ولكنه لم يحظ بمتابعة كافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more