"de los logros previstos y los indicadores" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنجازات المتوقعة ومؤشرات
        
    • للإنجازات المتوقعة ومؤشرات
        
    • المنجزات المتوقعة ومؤشرات
        
    • الإنجازات المتوقعة والمؤشرات
        
    • الانجازات المتوقعة ومؤشرات
        
    La importancia de los logros previstos y los indicadores de progreso como elementos de rendición de cuentas se puso de relieve en estos seminarios de capacitación y en sesiones de información. UN وجرى التأكيد على أهمية الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الأداء بوصفها من عناصر المساءلة في حلقات العمل التدريبية والإحاطات.
    En particular, la labor del Grupo de Expertos sobre el programa de trabajo y el proceso de autoevaluación interna habían dado lugar a la supresión de algunas actividades y habían facilitado la formulación de los logros previstos y los indicadores de progreso. UN وبصفة خاصة، فإن عمل فريق الخبراء المعني ببرنامج العمل وعملية التقييم الذاتي الداخلية قد أديا إلى وقف بعض الأنشطة، وسهّلا صياغة الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز.
    Luego de la serie de cursos prácticos de capacitación y como resultado de la experiencia obtenida durante 2003, se hicieron algunos intentos por refinar más algunos de los logros previstos y los indicadores de progreso. UN وعقب سلسلة من حلقات العمل التدريبية ونتيجة للتجارب المكتسبة خلال عام 2003، جرت بعض المحاولات لزيادة تنقيح بعض الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز.
    El examen de los logros previstos y los indicadores de progreso ha demostrado que se ajustan plenamente al mandato del Consejo de Seguridad. UN وقد أكد استعراض للإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز على أنها تتفق تماما مع الولاية التي حددها مجلس الأمن.
    Se expresó satisfacción por la calidad general de la presentación de la sección 8 del proyecto de presupuesto por programas y, en particular, por la acertada formulación y el carácter cuantificable de los logros previstos y los indicadores de progreso. UN 182 - وأعرب عن الارتياح لما اتسم به عرض الباب 8 من الميزانية البرنامجية المقترحة من جودة بصفة عامة، وعلى وجه الخصوص المنجزات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز الجيدة الإعداد والقابلة للقياس.
    Sobre la base de los logros previstos y los indicadores fundamentales del plan, se elaboraron los planes de trabajo para todas las dependencias, y la ejecución del plan y la utilización de los recursos se supervisa semestralmente. UN ويجري على أساس الإنجازات المتوقعة والمؤشرات الرئيسية للخطة وضع خطط عمل من جانب جميع الوحدات كما يجري كل سنتين رصد تنفيذ الخطة واستخدام الموارد.
    Se expresaron objeciones a la inclusión en las revisiones a este programa de los logros previstos y los indicadores de progreso aprobados por la Asamblea General con arreglo a la sección 9 del presupuesto por programas para el bienio 2002-2003 aduciendo que en su mayor parte apuntaban a evaluar lo que harían los Estados Miembros y no la Secretaría. UN 98 - وأُثيرت شكوك بشأن إدراج الانجازات المتوقعة ومؤشرات الأداء التي وافقت عليها الجمعية العامة في إطار الباب 9 من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003 في التنقيحات المقترح إدخالها على هذا البرنامج، بدعوى أن معظمها وُضع لتقييم أداء الدول الأعضاء لا أداء الأمانة العامة.
    No obstante, la oradora destaca el carácter excepcional de su conformidad y recuerda que la aprobación de los logros previstos y los indicadores de progreso es competencia de la Quinta Comisión. UN غير أنها شددت على الطابع الاستثنائي لموافقة وفد بلدها وذكرت أن الأمر يعود للجنة الخامسة في الموافقة على الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز.
    Se observó que algunos de los logros previstos y los indicadores de progreso tenían que mejorarse y perfeccionarse. UN 192- وأعربوا عن رأي مفاده أن البعض من الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز تستوجب تحسينها وصقلها مرة أخرى.
    Se reconoció que, si bien se habían obtenido progresos, todavía cabía hacer mejoras, y que se debía prestar especial atención a la formulación de los logros previstos y los indicadores de progreso. UN ومع الإقرار بالتقدم المحرز، كان هناك تسليم بأنه لا يزال هناك مجال للتحسين، وأنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لصياغة الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز.
    La Comisión opina que, en la labor constante para mejorar la presentación presupuestaria, la formulación de los logros previstos y los indicadores de progreso y las indicaciones de los productos debe mostrar coherencia. UN وترى اللجنة أنه في إطار الجهد المستمر لتحسين عرض الميزانية، ينبغي لصياغة الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز والإشارات إلى النواتج أن تتسم بالتجانس.
    Se expresó la opinión de que la determinación de los logros previstos y los indicadores de progreso, sin hacer una distinción como era debido, podría crear diferencias importantes entre programas en el contexto del proceso de presupuestación y evaluación. UN 25 - وأُعرب عن رأي مؤداه أن تحديد الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز، دون تمييز سليم، يمكن أن يوجد اختلافات كبيرة فيما بين البرامج في سياق عمليتي الميزنة والتقييم.
    Se expresó la opinión de que la determinación de los logros previstos y los indicadores de progreso, sin hacer una distinción como era debido, podría crear diferencias importantes entre programas en el contexto del proceso de presupuestación y evaluación. UN 25 - وأُعرب عن رأي مؤداه أن تحديد الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز، دون تمييز سليم، يمكن أن يوجد اختلافات كبيرة فيما بين البرامج في سياق عمليتي الميزنة والتقييم.
    31. A fin de lograr uniformidad, se realizó un examen de los logros previstos y los indicadores de progreso preparados por los departamentos en estrecha consulta con la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN 31 - ومن أجل كفالة الاتساق، أُجري استعراض الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز التي أعدتها الإدارات بتشاور وثيق مع مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    X.16 Con respecto a la presentación de los logros previstos y los indicadores de progreso, la Comisión Consultiva recomienda que, en el futuro, se indiquen los resultados de la labor de coordinación, incluido el número de reuniones y lo que se espera lograr. UN عاشرا - 16 فيما يتعلق بأسلوب عرض الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز، توصي اللجنة الاستشارية بأن تُبيَّن نتائج التنسيق في المستقبل، بما في ذلك عدد الاجتماعات والنتيجة المتوخاة منها.
    Sin embargo, también se mencionó que se debían seguir perfeccionando algunos de los logros previstos y los indicadores de progreso, y que la falta de indicadores de referencia y de cumplimiento de los objetivos hacía difícil que el Comité pudiera evaluar la pertinencia de los logros previstos propuestos. UN ومع ذلك كان هناك مَن يرى أن بعض الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز تتطلب مزيدا من التنقيح، وأن عدم تضمين البرنامج مؤشرات خط الأساس والأداء المستهدف يجعل من الصعب على اللجنة تقييم درجة أهمية الإنجازات المتوقعة المقترحة.
    Siria reconoce que algunos objetivos no se pueden conseguir en un ciclo de programación, como ha destacado el Secretario General en los párrafos 82 y 83 de su informe, pero considera indispensable que se den definiciones claras de los logros previstos y los indicadores de ejecución. UN والوفد السوري، مع تسليمه بأن بعض الأهداف لا يمكن تحقيقها في إطار دورة من دورات البرمجة، مثلما ذكر الأمين العام في الفقرتين 82 و 83 من تقريره، يعتبر أنه لا غنى عن إعطاء تحديدات واضحة للإنجازات المتوقعة ومؤشرات الأداء.
    En el cuadro 28A.1 se resume el marco general de los logros previstos y los indicadores de progreso. UN ويرد في الجدول 28 ألف - 1 موجز الإطار الشامل للإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز.
    Se expresó satisfacción por la calidad general de la presentación de la sección 8 del proyecto de presupuesto por programas, en particular, por la acertada formulación y el carácter cuantificable de los logros previstos y los indicadores de progreso. UN 182 - وأعرب عن الارتياح لما اتسم به عرض الباب 8 من الميزانية البرنامجية المقترحة من جودة بصفة عامة، وعلى وجه الخصوص المنجزات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز الجيدة الإعداد والقابلة للقياس.
    VI.16 La Comisión Consultiva acoge con satisfacción la presentación de los logros previstos y los indicadores de progreso para el bienio 2004-2005 que aparecen en el cuadro 26.1. UN سادسا - 16 ترحب اللجنة الاستشارية بعرض المنجزات المتوقعة ومؤشرات الانجاز لفترة السنتين 2004-2005، الوارد في الجدول 26-1.
    El Consejo de Administración supervisará la aplicación de la política y estrategia respecto de los logros previstos y los indicadores que figuran en el apéndice I de la política y estrategia. UN وسيقوم مجلس الإدارة برصد تنفيذ السياسة والاستراتيجية في ضوء الإنجازات المتوقعة والمؤشرات الواردة في التذييل الأول يشأن السياسة والاستراتيجية.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo seguirá esforzándose por mejorar la formulación de los logros previstos y los indicadores. UN 111 - سيواصل مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) بذل الجهود لتحسين صياغة الإنجازات المتوقعة والمؤشرات.
    Se expresaron objeciones a la inclusión en las revisiones a este programa de los logros previstos y los indicadores de progreso aprobados por la Asamblea General con arreglo a la sección 9 del presupuesto por programas para el bienio 2002-2003 aduciendo que en su mayor parte apuntaban a evaluar lo que harían los Estados Miembros y no la Secretaría. UN 98 - وأُثيرت شكوك بشأن إدراج الانجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز التي وافقت عليها الجمعية العامة في إطار الباب 9 من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003 في التنقيحات المقترح إدخالها على هذا البرنامج، بدعوى أن معظمها وُضع لتقييم أداء الدول الأعضاء لا أداء الأمانة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more