"de los lugares de detención" - Translation from Spanish to Arabic

    • أماكن الاحتجاز
        
    • لأماكن الاحتجاز
        
    • مرافق الاحتجاز
        
    • أماكن احتجاز
        
    • أماكن الاعتقال
        
    • لمراكز الاحتجاز
        
    Supervisión de los lugares de detención provisional en Armenia, Instituto de la Sociedad Civil, 76 páginas, Ereván, 2004 UN مراقبة أماكن الاحتجاز على ذمة التحقيق في أرمينيا، معهد المجتمع المدني، 76 صفحة، يريفان 2004
    Sírvanse proporcionar información adicional sobre las disposiciones que rigen la supervisión de los lugares de detención y sobre los procedimientos de recepción e investigación de denuncias. UN يرجى تقديم المزيد من المعلومات بشأن ترتيبات اﻹشراف على أماكن الاحتجاز وبشأن إجراءات تلقي الشكاوى والتحقيق فيها.
    Deberá prestarse especial atención a los archivos de los lugares de detención, en especial si oficialmente no se reconocía su existencia. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لسجلات أماكن الاحتجاز ولا سيما عندما لا يكون لها وجود رسمي.
    El siguiente proyecto se centrará en el apoyo al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura, que prevé el examen eficaz de los lugares de detención. UN وسوف يتم التركيز في اختيار المشروع المقبل على دعم البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب الذي ينص على إجراء فحص فعال لأماكن الاحتجاز.
    Vigilancia sistemática de los lugares de detención y condiciones de vida en las prisiones UN المراقبة المنهجية لأماكن الاحتجاز وظروف العيش في السجون
    Garantizar el control de los lugares de detención/visita de un órgano independiente 32% UN ضمان رصد/زيارة مرافق الاحتجاز من قبل هيئة مستقلة 32 في المائة
    Según se ha informado, en la mayoría de los lugares de detención ha disminuido la tasa de mortalidad de los detenidos. UN ويستفاد أن معدل الوفيات في صفوف المحتجزين انخفض في معظم أماكن الاحتجاز.
    Exhorto al Gobierno de Unidad Nacional a que acceda a esta petición a fin de asegurar una supervisión más eficaz y transparente de los lugares de detención. UN وأحث حكومة الوحدة الوطنية على تلبية هذا الطلب من أجل كفالة رصد أماكن الاحتجاز بصورة فعالة وشفافة.
    La totalidad de los lugares de detención figuran en un repertorio y están colocados bajo la autoridad de la fiscalía territorialmente competente. UN فمجموع أماكن الاحتجاز مسجلة وتخضع لسلطة النيابة المختصة إقليمياً.
    El Reino Unido se felicitó por las medidas adoptadas por el Ministerio del Interior para crear un mecanismo de vigilancia de los lugares de detención. UN ورحبت المملكة المتحدة بالخطوات التي اتخذتها وزارة الداخلية لإنشاء آلية لمراقبة أماكن الاحتجاز.
    Comienza la vigilancia de los lugares de detención y enjuiciamiento y se establece un comité ministerial de alto nivel para vigilar el tratamiento de los detenidos UN القيام برصد أماكن الاحتجاز والمحاكمات وإنشاء لجنة وزارية رفيعة المستوى للرقابة على طريقة معاملة المحتجزين
    Se alienta al Estado parte a que acepte la vigilancia de los lugares de detención por los mecanismos internacionales pertinentes. UN وتشجَّع الدولة الطرف على قبول رصد أماكن الاحتجاز من قِبل آليات دولية مناسبة.
    Vigilancia sistemática de los lugares de detención y condiciones de vida en las prisiones UN المراقبة المنهجية لأماكن الاحتجاز وظروف العيش في السجون
    Se alienta al Estado parte a que acepte la vigilancia de los lugares de detención por los mecanismos internacionales pertinentes. UN وتشجع الدولة الطرف على قبول رصد آليات دولية مناسبة لأماكن الاحتجاز.
    Una de las medidas preventivas más eficaces contra la tortura es la inspección periódica de los lugares de detención. UN ويشكل التفتيش المنتظم لأماكن الاحتجاز أحد التدابير الوقائية الفعالة ضد التعذيب.
    Es importante, en particular, que las autoridades hagan todo lo posible para que los responsables de la gestión cotidiana de los lugares de detención sean plenamente conscientes, con anterioridad a las visitas, de las facultades que el Protocolo Facultativo otorga al Subcomité. UN ومن المهم بوجه خاص أن تبذل السلطات ما بوسعها لإطلاع المسؤولين عن تسيير الشؤون اليومية لأماكن الاحتجاز على صلاحيات اللجنة الفرعية بموجب البروتوكول الاختياري قبل أن تبدأ زيارتها.
    Es importante, en particular, que las autoridades hagan todo lo posible para que los responsables de la gestión cotidiana de los lugares de detención sean plenamente conscientes, con anterioridad a las visitas, de las facultades que el Protocolo Facultativo otorga al Subcomité. UN ومن المهم بوجه خاص أن تبذل السلطات ما بوسعها لإطلاع المسؤولين عن تسيير الشؤون اليومية لأماكن الاحتجاز على صلاحيات اللجنة الفرعية بموجب البروتوكول الاختياري قبل أن تبدأ زيارتها.
    El Comité recuerda además al Estado parte que las medidas para prevenir casos de tortura han de incluir una vigilancia independiente de los lugares de detención y la realización de programas de capacitación general del personal de la seguridad y la policía. UN كما تذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن تدابير حظر التعذيب يجب أن تشمل الرصد المستقل لأماكن الاحتجاز وتنفيذ برامج تدريب شاملة لأفراد الأمن والشرطة.
    Garantizar el control de los lugares de detención/visita de un órgano independiente 32% UN ضمان رصد/زيارة مرافق الاحتجاز من قبل هيئة مستقلة 32 في المائة
    Tras una descripción de las decisiones de política y de derecho tomadas por las autoridades de los Estados Unidos, los expertos dan un panorama general de los lugares de detención secreta que establecieron. UN وعقب تناول القرارات السياسية والقانونية التي اتخذتها السلطات الأمريكية، قدم الخبراء عرضاً عاماً عن مرافق الاحتجاز السري التابعة للولايات المتحدة.
    Faciliten información sobre las medidas adoptadas para garantizar que no se detenga a nadie en lugares de reclusión no oficiales e indiquen si se ha establecido o se prevé establecer algún sistema para la inspección periódica e independiente de los lugares de detención. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان عدم احتجاز أي شخص في أماكن احتجاز غير رسمية، وذكر ما إذا كان قد وضع نظام، أو من المتوخى وضع نظام، لرصد أماكن الاحتجاز بانتظام واستقلال.
    Chile considera que el sistema de visitas de los lugares de detención que promueve el proyecto de protocolo facultativo de la Convención está en consonancia con la Declaración de Viena y constituye un medio de acción eficaz. UN ويرى شيلي أن نظام القيام بزيارات الى أماكن الاعتقال المنصوص عليها في مشروع البروتوكول الاختياري يتجه في نفس الاتجاه الذي أخذ به إعلان وتشكل وسيلة فعالة للعمل.
    El Estado parte debería presentar información sobre el número exacto y la ubicación de los lugares de detención utilizados por el Departamento de Seguridad Política y otras fuerzas de seguridad, y sobre el número de personas privadas de libertad en esas instalaciones. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات عن العدد الصحيح لمراكز الاحتجاز التي تستخدمها إدارة الأمن السياسي وغيرها من قوات الأمن وعن الأماكن التي توجد فيها تلك المراكز، وعدد الأشخاص المحرومين من الحرية والمودعين في تلك المرافق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more