"de los lugares que" - Translation from Spanish to Arabic

    • المواقع التي
        
    • من الأماكن التي
        
    • للمواقع التي
        
    Se han realizado estudios para determinar la prioridad de los lugares que se han de inspeccionar. UN وأجريت دراسات لتحديد أولوية المواقع التي سيتم تفتيشها.
    En un acto de civismo, incluso participaron en una operación de limpieza de los lugares que habían ocupado durante tres semanas aproximadamente. UN بل إنها شاركت، برهانا منها على حسها الوطني، في عملية تنظيف المواقع التي شغلتها لمدة ثلاثة أسابيع تقريبا.
    Es imposible enumerar en el presente informe todas las pérdidas sufridas por la población civil, y el Relator Especial sólo menciona algunos de los lugares que él y el Alto Comisionado para los Derechos Humanos visitaron. UN ولا يكفي هذا التقرير لبيان جميع الخسائر التي تكبدها المدنيون، ويذكر المقرر الخاص هنا بعضا من المواقع التي زارها هو والمفوضة السامية لحقوق اﻹنسان.
    El Consejo encomia los heroicos esfuerzos desplegados por muchos haitianos y sus asociados internacionales en esa labor de recuperación, cuyos resultados pudimos observar en muchos de los lugares que visitamos. UN ويثني المجلس على الجهود البطولية التي بذلها الكثير جدا من الهايتيين وشركائهم الدوليين في هذا الصدد، وهي جهود رأينا نتائجها في الكثير من الأماكن التي زرناها.
    Siguen utilizándose helicópteros para apoyar inspecciones en tierra y obtener series cronológicas de fotografías de los lugares que habrán de someterse a vigilancia de conformidad con los planes para la vigilancia y la verificación permanentes. UN ويستمر تحليق الطائرات الهليكوبتر في مهام مساندة للتفتيش البري ولتوفير سجل متواليات زمنية مصور للمواقع التي يلزم رصدها وفقا لخطة الرصد والتحقق بشكل مستمر.
    En el caso de los lugares que habían sido objeto de grandes excavaciones sin supervisión, se crearon equipos de respuesta humanitaria para hacer frente a los diversos problemas planteados. UN أما في حالة المواقع التي تعرضت لعمليات حفر واسعة النطاق دون إشراف فقد أنشئت لها أفرقة استجابة إنسانية لمعالجة مختلف القضايا المتعلقة بالموضوع.
    No obstante, esta vigilancia se llevaría a cabo cada vez con menos frecuencia, a medida que se fuera estableciendo la confianza y se completaran las inspecciones de referencia. La designación de los lugares que debían ser objeto de vigilancia aérea seguiría correspondiendo, como en la actualidad, al Presidente, y todos los vuelos serían asignados por la Oficina del Presidente Ejecutivo. UN على أن المراقبة ستتم بتواتر يتناقص مع نجاح تدابير بناء الثقة وباكتمال عمليات المسح اﻷساسية وسيواصل الرئيس تحديد المواقع التي ينبغي مراقبتها جويا، كما هو اﻷمر في الوقت الحاضر، وسيتم التكليف بالرحلات الجوية من مكتب الرئيس التنفيذي.
    75. El equipo de inspección aérea sigue realizando inspecciones de los lugares que son objeto de vigilancia y de las nuevas instalaciones que se consideran de posible interés para el mandato de la Comisión. UN ٧٥ - يواصل فريق التفتيش الجوي، الاضطلاع بعمليات تفتيش جوي في المواقع التي يجري رصدها وفي المرافق الجديدة التي تعتبر ذات أهمية خاصة بالنسبة لولاية اللجنة.
    74. El equipo de inspección aérea sigue realizando inspecciones de los lugares que son objeto de vigilancia y de las nuevas instalaciones que se consideran de posible interés para el mandato de la Comisión. UN ٧٤ - يواصل فريق التفتيش الجوي، الاضطلاع بعمليات تفتيش جوي في المواقع التي يجري رصدها وفي المرافق الجديدة التي تعتبر ذات أهمية خاصة بالنسبة لولاية اللجنة.
    21. Subraya que la UNTAES cooperará con el Tribunal Internacional en el cumplimiento de su mandato, particularmente con respecto a la protección de los lugares que indiquen el Fiscal y las personas que lleven a cabo investigaciones para el Tribunal Internacional; UN ٢١ - يؤكد على أن اﻹدارة الانتقالية ستتعاون مع المحكمة الدولية في اضطلاعها بولايتها، بما في ذلك ما يتعلق بحماية المواقع التي يحددها المدعي العام واﻷشخاص الذين يجرون التحقيقات للمحكمة الدولية؛
    21. Subraya que la UNTAES cooperará con el Tribunal Internacional en el cumplimiento de su mandato, particularmente con respecto a la protección de los lugares que indiquen el Fiscal y las personas que lleven a cabo investigaciones para el Tribunal Internacional; UN ٢١ - يؤكد علـــى أن اﻹدارة الانتقالية ستتعاون مـــع المحكمة الدولية في اضطلاعها بولايتها، بما في ذلك ما يتعلق بحماية المواقع التي يحددها المدعي العام واﻷشخاص الذين يجرون التحقيقات للمحكمة الدولية؛
    A partir de los años ochenta, Argelia se ha dado cuenta de este importante aspecto y ha emprendido una política de preservación de recursos ecobiológicos que se propone, en particular, la preservación de los lugares que presentan ecosistemas originales o frágiles, así como la protección de especies raras o amenazadas de extinción. UN وقد أدركت الجزائر، اعتباراً من الثمانينات، أهمية هذا الجانب الهام وطبقت سياسة لصون الموارد الإيكولوجية الأحيائية ترمي خاصة إلى صون المواقع التي تمثل نظماً إيكولوجية فريدة أو هشة، وإلى حماية الأنواع النادرة أو المهددة بالإنقراض.
    Expresan su caluroso agradecimiento a los equipos de las Naciones Unidas sobre el terreno en cada uno de los lugares que visitaron por su apoyo profesional y logístico y al personal de la Secretaría que los acompañó por la ayuda que les prestaron constantemente, con frecuencia en circunstancias difíciles. UN ويعربون عن تقديرهم الحار لأفرقة الأمم المتحدة على أرض الواقع في جميع المواقع التي زاروها على الدعم المهني والسوقي المقدم منها، ولموظفي الأمانة العامة الذين رافقوهم على مساعدتهم الدؤوبة في ظروف اتسمت في الأغلب بالصعوبة.
    Se tropezó con otro problema durante las operaciones de desminado de los lugares que se utilizaron para " soltar " bombas en racimo en los casos supuestos en que los pilotos no pudieron identificar objetivos adecuados. UN وظهرت مشكلة أخرى في أثناء تطهير المواقع التي استخدمت ل " إغراق " القنابل العنقودية وذلك على ما يُفترض في حالة عدم تمكن الطيارين من تحديد أهداف مناسبة.
    b) Investigación de los lugares que antes contenían material radiactivo con el fin de determinar qué ha sucedido con los materiales en cuestión y en qué medida están contaminados esos lugares. UN (ب) الكشف على المواقع التي كانت تحتوي على مواد مشعة بهدف تحديد مصير هذه المواد ودراسة نسبة تلوث هذه المواقع؛
    4. Encomia a los Estados que han participado activamente en la preservación de los lugares que sirvieron de campos de exterminio, campos de concentración, campos de trabajo forzoso y cárceles nazis durante el Holocausto; UN 4 - تثني على الدول التي شاركت بنشاط في صون المواقع التي استخدمتها النازية خلال محرقة اليهود كمعسكرات للموت ومعسكرات للاعتقال ومعسكرات للسخرة؛
    4. Encomia a los Estados que han participado activamente en la preservación de los lugares que sirvieron de campos de exterminio, campos de concentración, campos de trabajo forzoso y cárceles nazis durante el Holocausto; UN 4 - تثني على الدول التي شاركت بنشاط في صون المواقع التي استخدمتها النازية خلال محرقة اليهود كمعسكرات للموت ومعسكرات للاعتقال ومعسكرات للسخرة وسجون؛
    La estación de autobuses es sólo uno de los lugares que vinimos a ver. Open Subtitles محطة الحافلة هي واحدة فقط من الأماكن التي جئنا لرؤيتها
    El Inspector observó que en muchos de los lugares que visitó no había suficientes existencias de medicamentos antirretrovirales y las instalaciones para su almacenamiento eran inadecuadas. UN ووقف المفتش على مشكلة نقص المخزونات المناسبة من الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي وعدم ملاءمة منشآت التخزين في كثير من الأماكن التي زارها.
    El Inspector observó que en muchos de los lugares que visitó no había suficientes existencias de medicamentos antirretrovirales y las instalaciones para su almacenamiento eran inadecuadas. UN ووقف المفتش على مشكلة نقص المخزونات المناسبة من الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي وعدم ملاءمة منشآت التخزين في كثير من الأماكن التي زارها.
    Siguen utilizándose helicópteros para el apoyo de inspecciones en tierra y obtener series cronológicas de fotografías de los lugares que habrán de someterse a vigilancia de conformidad con los planes para la vigilancia y la verificación permanentes. UN وظلت بعثات الهليكوبتر تطير دعما لعمليات التفتيش اﻷرضية وتوفر مجموعات من الصور في سلاسل زمنية للمواقع التي ستحتاج الى الرصد بموجب خطط الرصد والتحقق المستمرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more