"de los márgenes preferenciales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهوامش التفضيلية
        
    Parecía evidente que la situación posterior a la Ronda Uruguay había provocado la erosión de los márgenes preferenciales. UN ويبدو من الواضح أن الحالة بعد جولة أوروغواي قد نجمت عن تآكل الهوامش التفضيلية.
    Sin embargo, el reciente examen del Convenio de Lomé había dado lugar a un aumento de los márgenes preferenciales para toda una gama de productos. UN بيد أن الاستعراض اﻷخير لاتفاقية لومي أسفر عن زيادة في الهوامش التفضيلية بالنسبة لمجموعة من المنتجات.
    En principio, además del asunto de la erosión de los márgenes preferenciales, las preferencias arancelarias no tienen por qué verse afectadas por el Acuerdo sobre la Agricultura. UN ومن حيث المبدأ فإن اﻷفضليات التعريفية ينبغي ألا تتأثر بالاتفاقات الزراعية إذا استبعدت قضية تآكل الهوامش التفضيلية.
    Cuadro 1 Disminución media de los márgenes preferenciales en el caso de las importaciones de los países menos adelantados en los mercados de la Cuatrilateral UN الجــــدول ١: متوسط التآكل في الهوامش التفضيلية للواردات من أقل البلدان نموا في اسواق منطقة المجموعة الرباعية
    Además, el aumento de los aranceles había reducido las perspectivas de los países del Sur, dada la eliminación de los márgenes preferenciales de que otrora gozaban con arreglo al anterior Sistema Generalizado de Preferencias (SGP). UN وأكثر من ذلك كله، فإن تزايد التعريفات حد أيضا من الآفاق المتاحة للجنوب نظرا إلى إلغاء الهوامش التفضيلية التي كانت تحظى بها فيما مضى بلدان الجنوب بموجب نظام الأفضليات المعمم.
    Por consiguiente, la erosión de los márgenes preferenciales tendría un efecto negativo en los ingresos del Estado. UN وتآكل الهوامش التفضيلية كفيل بالتالي بأن يحدث أثراً سلبياً في إيرادات الحكومة.
    Es probable que un grado importante de liberalización produzca mayores beneficios que el mantenimiento de los márgenes preferenciales. UN ويحتمل أن يؤدي التحرير بدرجة كبيرة إلى مكاسب أكبر من تلك التي تتأتى من استبقاء الهوامش التفضيلية.
    Esto se verá reflejado en una disminución de los márgenes preferenciales del 28% respecto de Europa, del 40% respecto de los Estados Unidos y del 15,7% respecto del Japón. UN وهذا سيتجلى في تضييق الهوامش التفضيلية التي تبلغ ٢٨ في المائة بالنسبة ﻷوروبا و ٤٠ في المائة بالنسبة للولايات المتحدة و ١٥,٧ في المائة بالنسبة لليابان.
    Si sólo atienden a resultados a corto plazo tales como el deterioro de los márgenes preferenciales perderán de vista el problema principal, o sea, la necesidad de fomentar la competitividad. UN ولكنها إذا ركزت على مجرد النتائج القصيرة اﻷجل مثل زوال الهوامش التفضيلية فإنها ستحول الانتباه عن القضية الحقيقية وهي ضرورة تعزيز القدرة على المنافسة.
    Asimismo, sería necesario establecer medidas compensatorias en la etapa transitoria de aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay para contrarrestar las pérdidas que ocasionará la desaparición de los márgenes preferenciales acordados hasta ahora a los productos africanos. UN وأيضا خلال المرحلة الانتقالية في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في جولة أوروغواي، يجب اتخاذ تدابير تعويضية للتعويض عن الخسائر التي سيسببها اختفاء الهوامش التفضيلية الممنوحة للمنتجات الافريقية.
    Las pérdidas de África se deben principalmente a la disminución de los márgenes preferenciales que disfruta en los mercados de los países desarrollados en virtud del sistema generalizado de preferencias (SGP), la Convención de Lomé y otros acuerdos comerciales; UN وإلى حد كبير تعود خسائر افريقيا الى تقلص الهوامش التفضيلية التي تتمتع بها في أسواق البلدان المتقدمة النمو بموجب نظام اﻷفضليات المعمم واتفاقية لومي وترتيبات تجارية أخرى؛
    Los gobiernos habían convenido en que los países menos adelantados probablemente se enfrentarían con problemas especiales para ajustarse a los resultados de la Ronda Uruguay como consecuencia de la erosión de los márgenes preferenciales y de las dificultades surgidas en la aplicación eficaz de los Acuerdos. UN وقد وافقت الحكومات على أن من المحتمل أن تواجه أقل البلدان نموا مشاكل خاصة في التكيف مع نتائج جولة أوروغواي نتيجة لتآكل الهوامش التفضيلية وللصعوبات في تنفيذ هذه الاتفاقات تنفيذاً فعالاً.
    Por consiguiente, la erosión de los márgenes preferenciales ya no justificaba unos criterios estrictos, puesto que los peligros de la desviación del comercio, así como la posible utilización del origen para salvaguardar los intereses de los productores internos, se habían reducido considerablemente. UN ولذلك فإن تآكل الهوامش التفضيلية لم يعد يبرر المعايير المتشددة ﻷن المخاطر التي ينطوي عليها تحويل التجارة وكذلك إمكانية استخدام المنشأ لضمان مصالح المنتجين المحليين قد قلت بدرجة كبيرة.
    Concretamente, los países menos adelantados pueden sufrir mucho como consecuencia de la erosión de los márgenes preferenciales de que disfrutaban hasta ahora en lo que respecta a la mayor parte de sus principales exportaciones a los mercados internacionales, con el resultado de perder cuotas de exportación en el mercado e ingresos de exportación. UN فأقل البلدان نمواً تعاني خاصة من تآكل الهوامش التفضيلية التي كانت تتمتع بها حتى اﻵن بالنسبة لمعظم صادراتها الرئيسية إلى اﻷسواق الدولية، مما أدى إلى خسارة في حصصها السوقية التصديرية وحصائل صادراتها.
    No obstante, en algunos países en desarrollo, especialmente en los países menos adelantados, esto ha significado una erosión de los márgenes preferenciales de que gozaban con arreglo a las preferencias arancelarias tales como el Sistema Generalizado de Preferencias y la Convención de Lomé. UN إلا أن ذلك عنى بالنسبة لبعض البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، تآكل الهوامش التفضيلية التي تتمتع بها بموجب أنظمة الأفضليات التعريفية من مثل نظام الأفضليات المعمم واتفاقية لومي.
    Sin embargo, los promedios globales ocultan diferencias importantes en los distintos productos en los que la reducción de los márgenes preferenciales podría llegar hasta el 100%, como, por ejemplo, los granos de café y de cacao en el caso de los márgenes de los países de África, el Caribe y el Pacífico de acuerdo con el acceso preferencial previsto en la Convención de Lomé. UN غير أن أرقام المتوسط اﻹجمالي تخفي الفوارق الكبيرة في كل منتوج على حدة والتي قد يبلغ فيها تآكل الهوامش التفضيلية ١٠٠ في المائة، كما هو اﻷمر مثلا بالنسبة للبن وحبوب الكاكاو في حالة هوامش مجموعة دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ بموجب حق الوصول التفضيلي الى اﻷسواق المنصوص عليه في اتفاقية لومي.
    50. Unas mejores condiciones de acceso y unas nuevas oportunidades comerciales podrían resultar del mejoramiento de los actuales esquemas del SGP, mediante la inclusión de los productos agrícolas y textiles y la ampliación de los márgenes preferenciales para los productos ya incluidos en los esquemas. UN ٠٥- وأضاف أن تحسين شروط الوصول وظهور فرص تجارية جديدة قد يحدثان نتيجة لتحسين المخططات الحالية لنظام اﻷفضليات المعمم، وذلك عن طريق توسيع نطاق تغطيتها لتشمل المنتجات الزراعية ومنتجات المنسوجات وتوسيع نطاق الهوامش التفضيلية للمنتجات المشولة بها بالفعل.
    En el caso de los productos donde existe el enfoque " cero por cero " , las pérdidas de los márgenes preferenciales van desde 4,0 puntos porcentuales en los Estados Unidos y el Japón a 5,7 en la Comunidad Europea. UN وبالنسبة للمنتجات الخاضعة لنهج " صفر مقابل صفر " ستتراوح خسائر الهوامش التفضيلية من ٤ نقاط مئوية في اليابان والولايات المتحدة الى ٧,٥ في المجموعة اﻷوروبية.
    3. Otras delegaciones citaron entre los efectos negativos los riesgos de interpretaciones divergentes de las disposiciones de los acuerdos, la existencia de medidas muy proteccionistas también en los países en desarrollo y la erosión de los márgenes preferenciales. UN ٣- وأشارت وفود أخرى، من بين اﻵثار السلبية، إلى مخاطر تفسير أحكام الاتفاقات بطرق مختلفة، ووجود تدابير حمائية قوية أيضاً في البلدان النامية، وتآكل الهوامش التفضيلية.
    Por otra parte, se han expresado preocupaciones en cuanto a la posibilidad de que los PMA sufran de la erosión de los márgenes preferenciales en relación con muchas de sus exportaciones a los principales mercados, así como de la consiguiente disminución de sus cuotas en los mercados de exportación y de sus ingresos de exportación. UN ومن ناحية أخرى، أُعرب عن القلق مما يمكن أن تعانيه أقل البلدان نمواً بسبب تآكل الهوامش التفضيلية المتعلقة بكثير من صادراتها الى اﻷسواق الرئيسية، وما يمكن أن ينجم عن ذلك من فقدان ﻷنصبتها في أسواق التصدير وفقدان لحصائل صادراتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more