La modificación de los mandatos de las misiones y los cambios consiguientes en las necesidades de recursos exigen que el proceso presupuestario sea flexible. | UN | وتستوجب التغييرات في ولايات البعثات وما ينجم عنها من تغييرات في الاحتياجات من الموارد توخي المرونة في عملية الميزانية. |
Esa situación también supondrá un lastre para el cumplimiento de los mandatos de las misiones y el funcionamiento adecuado de los sistemas de control interno. | UN | وسيشكل ذلك أيضا عبئا على إنجاز ولايات البعثات وحسن سير عمل نظم الرقابة الداخلية. |
La eficacia de la gestión y la ejecución de las operaciones de paz depende de los conocimientos técnicos de las personas que trabajan en apoyo de los mandatos de las misiones. | UN | وتعتمد فعالية إدارة وتنفيذ عمليات السلام على خبرة الأفراد الذين يعملون معا لدعم ولايات البعثات. |
También sería una carga para el cumplimiento de los mandatos de las misiones y el buen funcionamiento de los sistemas de control interno. | UN | ومن شأنه أيضا أن يضع عبئا على فرص إنجاز ولايات البعثات والأداء السليم لنظم الرقابة الداخلية. |
También debería solicitarse su opinión en las primeras etapas de las negociaciones sobre proyectos de resoluciones sobre el establecimiento y la revisión de los mandatos de las misiones. | UN | كما ينبغي طلب آرائها في مرحلة مبكرة من التفاوض بشأن مشاريع القرارات المتعلقة بتحديد واستعراض ولايات البعثات. |
Una dinámica similar debería aplicarse, según el caso, en la elaboración de los mandatos de las misiones políticas. | UN | وينبغي إحداث تغييرات مماثلة، بحسب الاقتضاء، في صياغة ولايات البعثات السياسية. |
Naturalmente, somos conscientes del hecho de que los recursos disponibles no siguen el ritmo de los constantes incrementos en los despliegues, para no mencionar la diversidad y complejidad de los mandatos de las misiones. | UN | ونحن ندرك طبعا أن الموارد المتاحة لا تساير الزيادة المستمرة لعمليات الوزع، ناهيك عن تنوع وتعقد ولايات البعثات. |
Las mayores sinergias que así se conseguirán fomentarían una mayor eficacia en el cumplimiento de los mandatos de las misiones. | UN | واعتبر أن من شأن التآزر الأعلى شأناً الناجم عن ذلك أن يعزز تنفيذ ولايات البعثات على نحو أكثر فعالية. |
Una dinámica similar debería aplicarse, según el caso, en la elaboración de los mandatos de las misiones políticas. | UN | وينبغي إحداث تغييرات مماثلة، بحسب الاقتضاء، في صياغة ولايات البعثات السياسية. |
Esas aplicaciones se basarían en una normativa sólida y utilizarían metodologías que garanticen la generación de información útil para el personal uniformado en apoyo de los mandatos de las misiones. | UN | وستنفذ التطبيقات على قواعد سليمة، وستستخدم منهجيات تكفل توليد معلومات مفيدة للعناصر النظامية لدعم ولايات البعثات. |
Todos estos factores influyen en la aplicación de los aspectos de los mandatos de las misiones relacionados con la policía. | UN | وجميع هذه العوامل تؤثر على تنفيذ جوانب ولايات البعثات المتصلة بأعمال الشرطة. |
Los esfuerzos que se están realizando por elaborar patrones de capacidad fomentarán el cumplimiento de los mandatos de las misiones. | UN | ومن شأن الجهود المبذولة حاليا لوضع معايير للقدرات أن تعزز تنفيذ ولايات البعثات. |
El fomento de la implicación nacional es esencial en todas las etapas del cumplimiento de los mandatos de las misiones políticas especiales. | UN | وتشجيع امتلاك البلدان لزمام الأمور في جميع مراحل تنفيذ ولايات البعثات السياسية الخاصة من الأهمية بمكان. |
Habida cuenta de las decisiones adoptadas en 1996 por la Asamblea General en relación con la prórroga de los mandatos de las misiones existentes, parecería aconsejable incluir una consignación en el esbozo. | UN | وفي ضوء المقررات التي اتخذتها الجمعية العامة حتى اﻵن في عام ١٩٩٦ فيما يتعلق بتمديد ولايات البعثات القائمة، يبدو من المستصوب إدراج اعتماد في المخطط. |
En algunas misiones la inestabilidad política y otros acontecimientos impidieron el pleno cumplimiento de los mandatos de las misiones y, en esos casos, se registraron importantes saldos no comprometidos. | UN | ففي عدد من البعثات، حال عدم استقرار الأوضاع السياسية وسواه من التطورات دون تنفيذ ولايات البعثات تنفيذا كاملا، مما أدى إلى الإبلاغ عن وجود أرصدة كبيرة غير مرتبط بها. |
El grupo de puestos de auditores residentes se seguirá examinando periódicamente en relación con los ajustes de los mandatos de las misiones con objeto de hacer las redistribuciones que sea necesario. | UN | وستخضع مجموعة وظائف مراجعي الحسابات المقيمين للاستعراض بصورة منتظمة في ضوء أي تعديل يطرأ على ولايات البعثات بحيث يتسنى نقل هذه الوظائف حسب الاقتضاء. |
En la medida en que evolucionan y se amplían las tareas de las operaciones de paz, el personal civil de experiencia y capacitado pasa a desempeñar un papel central en la concepción y aplicación de los mandatos de las misiones. | UN | ومع تطور واتساع مهام عمليات حفظ السلام، بات الموظفون المدنيون المهرة المتمرسون ينهضون بدور محوري في تصميم وتنفيذ ولايات البعثات. |
El Departamento de Asuntos Políticos es en última instancia responsable del cumplimiento efectivo de los mandatos de las misiones para las cuales es designado departamento principal. | UN | 17 -وتضطلع إدارة الشؤون السياسية في آخر المطاف بالمسؤولية عن نجاح تنفيذ ولايات البعثات التي عُينت إدارةً رائدة لها. |
Hoy alrededor del 40% del presupuesto de mantenimiento de la paz se destina a establecer capacidad militar y de policía en apoyo de los mandatos de las misiones. | UN | 5 -يرصد حاليا حوالي 40 في المائة من ميزانية حفظ السلام لإنشاء القدرة العسكرية وقدرة الشرطة دعما للولايات التي تضطلع بها البعثات. |
Los diversos recursos que se necesitan para el cumplimiento de los mandatos de las misiones sólo se pueden movilizar y sostener mediante un esfuerzo constante de consulta y coordinación entre todos los interesados. | UN | وأضاف أن تعبئة وتعهُّد الموارد المختلفة الضرورية لتحقيق ولايات البعثة لا يكون ممكنا إلا بجهود التشاور والتنسيق المستمرة فيما بين جميع أصحاب المصلحة. |