"de los marcos legislativos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطر التشريعية
        
    • الأُطر التشريعية
        
    El desarrollo o la mejora de los marcos legislativos relativos a la gestión de existencias deben estar apoyados por avances pertinentes en los procedimientos operacionales y técnicos. UN ويجب أن يُدعم وضع أو تعزيز الأطر التشريعية لإدارة المخزونات عن طريق إحراز تقدم في وضع إجراءات تشغيلية وتقنية فعالة تتناسب وتلك الأطر.
    Sin embargo, la actitud de los círculos políticos puede marcar una diferencia fundamental en la eficacia de los marcos legislativos e institucionales. UN بيد أن موقف الهيئات السياسية قادرة على إحداث تغيير أساسي في فعالية الأطر التشريعية والمؤسسية.
    Las víctimas de violencia doméstica gozan de protección y cuentan con vías de recurso en virtud de los marcos legislativos y administrativos existentes. UN وتُوفّر الحماية لضحايا العنف المنزلي كما تُتاح لهم سبل انتصاف بموجب الأطر التشريعية والإدارية القائمة.
    Se estimó que era necesaria una revisión más a fondo a fin de garantizar un análisis correcto de los marcos legislativos nacionales. UN واعتُبر أنَّ من الضروري إجراء مزيد من التنقيح لضمان تحليل الأطر التشريعية الوطنية تحليلا صحيحا.
    Sin embargo, son necesarias nuevas medidas para aumentar la comprensión de los marcos legislativos y operacionales, así como los aspectos de derechos humanos y género, en los servicios de seguridad y las instituciones de supervisión civil. UN ومع ذلك، فثمة حاجة إلى بذل جهود إضافية لزيادة فهم الأُطر التشريعية وأطر العمليات، فضلا عن الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية، داخل مؤسسات الخدمات الأمنية والرقابة المدنية.
    Asimismo, se plantearon las cuestiones de los marcos legislativos apropiados para estos asuntos y las lecciones aprendidas para elaborar políticas mejor fundamentadas. UN كما أثيرت مسألة الأطر التشريعية الملائمة لمسائل المغتربين والدروس المستفادة لكفالة وضع سياسات أكثر استنارة للمغتربين.
    Era necesario seguir actualizándolo, a fin de posibilitar un análisis correcto de los marcos legislativos nacionales. UN ورُئي أنَّه يلزم مواصلة تحديث المعلومات المعنية لكفالة تحليل الأطر التشريعية الوطنية تحليلا سليما.
    Ello puede lograrse resolviendo cuestiones tales como las deficiencias de los marcos legislativos y normativos, la ineficiencia de las instituciones, el exceso de reglamentación, la corrupción y la inestabilidad de los sistemas macroeconómicos. UN ويمكن القيام بذلك عن طريق معالجة مسائل من قبيل ضعف الأطر التشريعية وأطر السياسة العامة، وعدم كفاءة المؤسسات، والإفراط في فرض القواعد التنظيمية، والفساد الإداري، وعدم استقرار نظم الاقتصاد الكلي.
    74. Es urgente la necesidad de fomentar ulteriormente la capacidad en África para propiciar la calidad y la eficiencia de los marcos legislativos. UN 74- تدعو الحاجة بإلحاح إلى زيادة بناء القدرات في أفريقيا للتشجيع على تحسين الأطر التشريعية وزيادة تأثيرها.
    Lo expuesto en el párrafo 45 del informe de la OSSI acerca del derecho civil no tiene en cuenta la diversidad ni las diferencias de los marcos legislativos civil y penal de las numerosas jurisdicciones en que opera la Organización. UN ولا تراعي المناقشة الواردة في الفقرة 45 من تقرير المكتب فيما يتعلق بالقانون المدني تنوع واختلاف الأطر التشريعية المدنية والجنائية للعديد من الولايات القضائية التي تعمل فيها المنظمة.
    3. Reconoce la importancia de los marcos legislativos y fiscales de apoyo para el crecimiento y la expansión del voluntariado, y alienta a los gobiernos a promulgar medidas de ese orden; UN 3 - تسلم بأهمية الأطر التشريعية والمالية الداعمة لنمو العمل التطوعي وتطوره، وتشجع الحكومات على اعتماد مثل تلك التدابير؛
    El subprograma organizó dos cursillos para 12 países de África sobre el fortalecimiento de los marcos legislativos nacionales a fin de hacer frente a todas las formas de violencia contra la mujer. UN ونظّم البرنامج الفرعي حلقتَي عمل لفائدة 12 بلدا في أفريقيا لتعزيز الأطر التشريعية الوطنية للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة.
    En lo tocante al derecho de la mujer a una vivienda adecuada, aún queda mucho por hacer para garantizar la incorporación efectiva de las normas sobre derechos humanos al derecho interno de los países y la armonización de los marcos legislativos nacionales con esas normas internacionales. UN وفيما يتعلق بحق المرأة في السكن اللائق، لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله لضمان تبني معايير حقوق الإنسان ومواءمة الأطر التشريعية الوطنية مع تلك المعايير الدولية بشكل فعال.
    Se publicó el resumen ejecutivo de autoevaluación y el examen por homólogos sobre la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, con varias recomendaciones, incluidas las relacionadas con la integración de los marcos legislativos. UN ونشر الموجز التنفيذي للتقييم الذاتي واستعراض الأقران بشأن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وتضمن توصيات متنوعة، بما في ذلك التوصية بإنجاز الأطر التشريعية.
    El Reino Unido tenía uno de los marcos legislativos más estrictos del mundo, en particular el nuevo delito de incitación al odio por motivos de orientación sexual, además de un plan de acción intergubernamental para prevenir ante todo que pudiesen cometerse delitos motivados por prejuicios. UN ويوجد في المملكة المتحدة واحد من أشد الأطر التشريعية متانة في العالم ويتضمن جناية جديدة هي التحريض على الكراهية على أساس الميل الجنسي، إضافة إلى خطة عمل شاملة لجميع الدوائر الحكومية ترمي بالدرجة الأولى إلى منع الجرائم بدافع الكراهية.
    El Comité toma nota de las medidas adoptadas por el Estado parte para proteger a las mujeres contra la violencia por medio de los marcos legislativos e institucionales. UN 23 - تحيط اللجنة علما بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لحماية المرأة من العنف من خلال الأطر التشريعية والمؤسسية.
    Se ha prestado atención especial a los aspectos jurídicos y de justicia penal de esos ensayos, incluidos el fraude, el respeto de las normas éticas internacionales y el control de la calidad de los medicamentos, así como la eficacia de los marcos legislativos. UN وأولت هذه المبادرات اهتماماً خاصاً للجوانب القانونية وجوانب العدالة الجنائية لتلك التجارب، بما في ذلك الاحتيال والتقيد بالمعايير الأخلاقية الدولية ومراقبة نوعية العقاقير وفعالية الأطر التشريعية.
    La Oficina ha participado también en el establecimiento de los marcos legislativos e institucionales adecuados en la región, y ha colaborado con otras organizaciones internacionales y regionales a fin de que puedan completarse las actuaciones ante las instituciones nacionales de modo profesional y con supervisión internacional. UN وشارك المكتب أيضا في إنشاء الأطر التشريعية والمؤسسية الملائمة في المنطقة، وتعاون مع منظمات دولية وإقليمية أخرى من أجل قيام المؤسسات المحلية بإنجاز إجراءاتها بأسلوب يتسم بالكفاءة المهنية، ويمكن رصده دوليا.
    7. Reconoce también la importancia de los marcos legislativos y fiscales de apoyo para el crecimiento y la expansión del voluntariado, y alienta a los gobiernos a promulgar medidas de este orden; UN 7 - تسلم أيضا بأهمية الأطر التشريعية والمالية الداعمة لنمو العمل التطوعي وتطوره، وتشجع الحكومات على اعتماد مثل تلك التدابير؛
    7. Reconoce también la importancia de los marcos legislativos y fiscales de apoyo para el crecimiento y la expansión del voluntariado, y alienta a los gobiernos a promulgar medidas de este orden; UN 7 - تسلم أيضا بأهمية الأطر التشريعية والمالية الداعمة لنمو العمل التطوعي وتطوره، وتشجع الحكومات على اعتماد مثل تلك التدابير؛
    25. Debe concederse prioridad al fomento de las prácticas agrícolas sostenibles mediante el fortalecimiento de los marcos legislativos nacionales existentes y el desarrollo de la capacidad de las instituciones nacionales para aplicar esas medidas. UN 25- لا بد من إيلاء الأولوية لترويج ممارسات الزراعة المستدامة، من خلال تعزيز الأُطر التشريعية الوطنية القائمة وتنمية قدرة المؤسسات الوطنية على تنفيذ هذه التدابير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more