"de los matrimonios" - Translation from Spanish to Arabic

    • الزواج
        
    • الزيجات
        
    • للزواج
        
    • زواج
        
    • للزيجات
        
    • بالزواج
        
    • زيجات
        
    • بالزيجات
        
    • لزواج
        
    • من الأزواج
        
    • لدى المتزوجين
        
    Sírvase también proporcionar información sobre las medidas adoptadas para erradicar la práctica tradicional de los matrimonios prematuros y forzados. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للقضاء على الممارسة العرفية المتمثلة في الزواج القسري المبكر.
    Sírvase también proporcionar información sobre las medidas adoptadas para erradicar la práctica tradicional de los matrimonios prematuros y forzados. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للقضاء على الممارسة العرفية المتمثلة في الزواج القسري المبكر.
    Ley Nº 120 de reconocimiento de los matrimonios consuetudinarios, de 1998. Esta ley reconoce los matrimonios consuetudinarios, incluida la poligamia. UN قانون الاعتراف بالزواج العرفي 120 لعام 1998: يقر هذا القانون الزواج العرفي، بما في ذلك تعدد الزوجات.
    El Comité se muestra particularmente preocupado por las consecuencias de los matrimonios precoces. UN واللجنة قلقة بصفة خاصة إزاء اﻵثار التي تترتب على الزيجات المبكرة.
    En la Ley de limitación de los matrimonios infantiles se ha fijado la edad mínima para contraer matrimonio en los 18 años para las mujeres y 21 para los varones. UN وقد حدد قانون تقييد زواج اﻷطفال السن الدنيا للزواج وهي ٨١ سنة لﻹناث و١٢ سنة للذكور.
    Ley de Prohibición de los matrimonios Precoces y la Circuncisión Femenina No. 2 de 2000, del gobierno del estado de Cross Rivers UN :: قانون لحظر زواج الطفلة وختان الإناث رقم 2 الصادر من حكومة ولاية كروس ريفرز رقم 2 لعام 2000
    Los datos siguientes representan la tasa de divorcio de los matrimonios internacionales. UN تمثل البيانات الواردة أدناه الإحصاءات عن معدل الطلاق للزيجات الدولية.
    Sin embargo, las estadísticas de los matrimonios precoces pueden servir de indicación. UN ومع ذلك، يمكن استخدام الإحصاءات الخاصة بحالات الزواج المبكر كمؤشر.
    El proyecto de ley de registro de los matrimonios hindúes no había prosperado. UN ولم يتحقق تقدم فيما يتعلق بمشروع القانون الخاص بتسجيل الزواج الهندوسي.
    La mayoría de los matrimonios son una prisión, pero este la liberará. Open Subtitles معظم الزيجات هي سجون و لكن هذا الزواج سيجعلكي حرة
    Sudáfrica se ha adherido a la Convención sobre el consentimiento para el matrimonio, la edad mínima para contraer matrimonio y el registro de los matrimonios. UN وانضمت جنوب افريقيا الى اتفاقية الرضا بالزواج، والحد اﻷدنى لسن الزواج، وتسجيل عقود الزواج.
    Se facilitaron detalles sobre la anulación de los matrimonios y sobre el derecho a recibir compensación. UN وقدمت أيضا بعض التفاصيل الخاصة بفسخ الزواج وحق المرأة في أن تتلقى تعويضات عن ذلك.
    Cada vez menos parejas deciden casarse y una proporción cada vez mayor de los matrimonios termina en divorcio. UN فعدد القرناء الذين يقررون الزواج لا يفتأ في التناقص، كما تنتهي نسبة متزايدة من الزيجات بالطلاق.
    Cada vez menos parejas deciden casarse y una proporción cada vez mayor de los matrimonios termina en divorcio. UN فعدد اﻷقران الذين يقررون الزواج آخذ في التناقص كما تنتهي نسبة متزايدة من الزيجات الى الطلاق.
    La necesidad de dar una dote a las niñas empobrece a las familias y la competencia por las dotes ha conducido a esa práctica de los matrimonios a edades tempranas. UN فالحاجة الى تزويد الطفلة بمهر تفقر أسرتها مما أدى الى التنافس للحصول على المهر ومن ثم الى ممارسة الزواج المبكر.
    El Comité se muestra particularmente preocupado por las consecuencias de los matrimonios precoces. UN واللجنة قلقة بصفة خاصة إزاء اﻵثار التي تترتب على الزيجات المبكرة.
    Además, recomienda que el Estado Parte emprenda campañas de concienciación sobre los efectos negativos de los matrimonios precoces. UN وتوصي كذلك بأن تضطلع الدولة الطرف بحملات توعية بشأن الآثار السلبية المترتبة على الزيجات المبكرة.
    En el caso de los matrimonios consuetudinarios, las solicitudes de divorcio se dirigen al jefe local, sin pasar por los tribunales. UN وفي حالة الزيجات العرفية، يلاحظ أن طلبات الطلاق تقدم إلى الرئيس المحلي دون الحاجة إلى الذهاب إلى المحاكم.
    Además, recomienda que el Estado Parte emprenda campañas de concienciación sobre los efectos negativos de los matrimonios precoces. UN وتوصي كذلك بأن تضطلع الدولة الطرف بحملات توعية بشأن الآثار السلبية للزواج المبكر.
    Además, recomienda que el Estado Parte emprenda campañas de concienciación sobre los efectos negativos de los matrimonios precoces. UN وتوصي كذلك بأن تضطلع الدولة الطرف بحملات توعية بشأن الآثار السلبية للزواج المبكر.
    No había planes para legislar respecto de los matrimonios consuetudinarios aborígenes. UN وليس لدى الحكومة خطط للتشريع في مجال زواج السكان اﻷصليين العرفي.
    La Ley especial sobre el matrimonio, de 1956, dispone la inscripción obligatoria de los matrimonios cuando, independientemente de la religión de los contrayentes, hay alguna razón que exija su inscripción. UN فقانون الزواج الخاص لعام 1956 ينص على التسجيل الإلزامي للزيجات حيث يتعيَّن، بغض النظر عن الديانة، تسجيل الزيجات.
    Al Comité le preocupa la persistencia de los matrimonios precoces y forzados y que la edad mínima que se exige a las niñas para contraer matrimonio sea de 16 años. UN ويساور اللجنة القلق لاستمرار زيجات الأطفال والزيجات القسرية وتحديد الحد الأدنى لعمر زواج الفتيات بـ 16سنة.
    La Comisión está investigando la posibilidad de reconocer los matrimonios islámicos. Sin embargo, tal vez el reconocimiento de los matrimonios islámicos constituya una violación de la Constitución y de la Convención. UN وتبحث لجنة القانون في جنوب أفريقيا في إمكانية الاعتراف بالزواج اﻹسلامي ولكن يبدو أن الاعتراف بالزيجات اﻹسلامية ربما يتعارض مع كل من الدستور ومع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Puede ser uno de los factores que contribuyen a la frecuencia de los matrimonios entre jóvenes. UN وقد يكون الصداق سببا قويا لزواج الصغيرات.
    Cerca del 15% de los matrimonios padecen de infertilidad y en la estructura del matrimonio no fértil la infertilidad femenina constituye el 50-60%. UN وهناك نحو 15 في المائة من الأزواج مصابون بالعقم، وتشكل النساء ضمن هذه النسبة 50 إلى 60 في المائة من الحالات.
    128.1 Las opciones en materia de estilos de vida de los matrimonios jóvenes y el deseo de tener hijos (combinación de estudio e informe final) UN ٨٢١-١ خيارات أنماط العيش لدى المتزوجين الشباب والرغبة في اﻹنجاب )دراسة مشتركة/ تقرير نهائي(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more