"de los mayores desafíos" - Translation from Spanish to Arabic

    • من أكبر التحديات
        
    • التحديات الأشد خطورة التي يواجهها
        
    • أكبر التحديات التي تواجه
        
    • من التحديات الكبرى
        
    • من أعظم تحديات
        
    • من أكبر تحديات
        
    • من أهم التحديات
        
    • بين التحديات الكبرى
        
    • أكبر التحديات العالمية
        
    • من أعظم التحديات
        
    No cabe duda de que el cambio climático es uno de los mayores desafíos globales a los que ha tenido que enfrentarse el mundo. UN ومما لا شك فيه أن تغير المناخ هو من أكبر التحديات العالمية التي أصبح لزاماً على العالم أن يتصدى لها.
    Creo que aquí es donde aparecerán algunos de los mayores desafíos para las Naciones Unidas en el futuro inmediato. UN وهنا يكمن في ظني بعض من أكبر التحديات التي سيتعين على اﻷمم المتحدة أن تواجهها في المستقبل المباشر.
    Uno de los mayores desafíos mundiales en la actualidad es la crisis alimentaria y sus consecuencias. UN وأزمة الغذاء وآثارها من أكبر التحديات العالمية في الوقت الحاضر.
    Sin embargo, uno de los mayores desafíos de Irlanda del Norte sigue siendo hacer frente al legado de su pasado violento. UN ورغم ذلك، فإن معالجة إرث الماضي العنيف في أيرلندا الشمالية مازالت تمثل واحدة من أكبر التحديات.
    El cambio climático es uno de los mayores desafíos a los que se enfrenta nuestro planeta. UN ويعد تغير المناخ من أكبر التحديات التي يواجهها كوكبنا المشترك.
    El terrorismo sigue siendo uno de los mayores desafíos para la paz, la estabilidad y la seguridad internacionales. UN يبقى الإرهاب واحدا من أكبر التحديات التي تواجه السلام والاستقرار والأمن الدولي.
    El cambio climático es uno de los mayores desafíos de nuestros días. UN فتغير المناخ هو واحد من أكبر التحديات المواجهة حاليا.
    La lucha contra este flagelo es uno de los mayores desafíos que tienen las Naciones Unidas y sus organismos especializados, en estrecha cooperación con las organizaciones no gubernamentales y la comunidad internacional en general. UN ومكافحة هذا الوبال من أكبر التحديات التي يجب أن تواجههـــا اﻷمــم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في تعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية والمجتمــع الدولي ككل.
    Sin embargo, creo que grabar en nuestras mentes las trágicas experiencias de Hiroshima y Nagasaki es el primer paso hacia la creación de un mundo libre de la amenaza nuclear, lo que constituye uno de los mayores desafíos que enfrentan las Naciones Unidas. UN ولكني أعتقد أن انطباع تجربتي هيروشيما وناغازاكي المأساويتين في أذهاننا يُعـد أول خطوة تجاه استحداث عالم خالٍ من التهديد النووي، الذي هو واحد من أكبر التحديات التي تواجه الأمم المتحدة.
    También tomamos nota de que, si bien el Tribunal ha hecho todo lo posible por ser más eficiente y acelerar más los asuntos, uno de los mayores desafíos es la reticencia de algunos Estados de la región a brindar su plena cooperación, y en particular su negativa a entregar a los sospechosos al Tribunal. UN ونلاحظ أيضا أنه على حين أن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة قد بذلت قصارى جهدها لكي تكون أكثر فعالية وتعجّل بالأعمال التي تضطلع بها فإن من أكبر التحديات التي تواجهها عزوف بعض دول المنطقة عن أن تقدم كامل تعاونها، ولا سيما رفضها تسليم المتهمين إلى المحكمة.
    Mitigar el impacto del calentamiento del planeta y del cambio climático, que se han convertido en uno de los mayores desafíos para los países en forma individual así como para la comunidad internacional en su conjunto, exige la adopción de medidas coordinadas y serias. UN إن التخفيف من تأثير الاحترار العالمي وتغير المناخ، الذي أصبح واحدا من أكبر التحديات التي تواجه كل بلد على حدة، وأيضا المجتمع الدولي بأسره، يستلزم اتخاذ تدابير منسقة وجدية.
    La cuestión de Abyei es, desde hace tiempo, uno de los mayores desafíos para la aplicación del Acuerdo General de Paz. UN 87 - ولطالما كانت مسألة أبيي من أكبر التحديات التي تواجه تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    El virus del VIH constituye uno de los mayores desafíos de nuestra época. UN إن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من أكبر التحديات التي تواجهنا في هذا العصر.
    La amenaza que plantea la proliferación de las armas nucleares y de los materiales y las tecnologías necesarios para su producción, particularmente en vista del peligro creciente del terrorismo, constituye uno de los mayores desafíos a la seguridad y la estabilidad internacionales. UN ويشكل تهديد انتشار الأسلحة النووية، وكذلك المواد والتكنولوجيات التي تتيح تصنيعها، أحد التحديات الأشد خطورة التي يواجهها الأمن والاستقرار الدوليان، لا سيما في ظروف تعاظم خطر الإرهاب.
    A todas luces, el terrorismo internacional es uno de los mayores desafíos que tiene ante sí la comunidad global en la actualidad. UN ومن الواضح أن الإرهاب الدولي أحد أكبر التحديات التي تواجه المجتمع العالمي اليوم.
    Uno de los mayores desafíos de los años venideros es lograr que nuestros hijos y todas las generaciones futuras puedan sobrevivir en el planeta. UN 164- من التحديات الكبرى في السنوات المقبلة العمل على تمكين أولادنا وكل الأجيال المقبلة من مواصلة العيش على هذا الكوكب.
    En la Declaración se subraya que uno de los mayores desafíos de nuestro tiempo es conseguir que la mundialización se convierta en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo. UN ويشدد الإعلان على أن العولمة تمثل قوة إيجابية لكافة سكان العالم، مما يشكل واحدا من أعظم تحديات عصرنا.
    La tarea de abordar la forma en que el Consejo realiza su labor es uno de los mayores desafíos en materia de gobernanza que encaramos en el sistema de las Naciones Unidas. UN إن معالجة الكيفية التي يقوم بها المجلس بعمله تمثل واحدا من أكبر تحديات الحوكمة التي نواجهها في منظومة الأمم المتحدة.
    Uno de los mayores desafíos con que se enfrentan actualmente las Naciones Unidas es el de absorber un mayor volumen de trabajo sin un aumento proporcional de los recursos. UN 295 - من أهم التحديات التي تواجهها الأمم المتحدة تحدي التغلب على زيادة عبء العمل دون زيادة مقابلة في الموارد.
    Uno de los mayores desafíos de nuestra era es eliminar las armas nucleares de forma efectiva. UN ومن بين التحديات الكبرى في عصرنــا، القضاء الفعال على اﻷسلحة النووية.
    1. Subrayamos que el cambio climático es uno de los mayores desafíos de nuestros tiempos. UN 1- نشدد على أن تغير المناخ واحد من أعظم التحديات في زمننا هذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more