Con esos recursos se trataría de mitigar la falta de servicios de salud reproductiva, uno de los mayores problemas de África. | UN | وستكرس تلك الموارد لمحاولة تذليل واحد من أكبر التحديات في أفريقيا وهو عدم توافر خدمات الصحة اﻹنجابية. |
Con esos recursos se trataría de mitigar la falta de servicios de salud reproductiva, uno de los mayores problemas de África. | UN | وستكرس تلك الموارد لمحاولة تذليل واحد من أكبر التحديات في أفريقيا وهو عدم توافر خدمات الصحة اﻹنجابية. |
Sin duda, el VIH/SIDA es uno de los mayores problemas para el desarrollo de los países afectados. | UN | وحقيقة الأمر، إن هذا المرض يشكل واحدا من أكبر التحديات التي تواجهها قضية التنمية في البلدان المتأثرة بهذا الوباء. |
Uno de los mayores problemas de esas cárceles es que se segrega a los reclusos que son enfermos mentales en lugar de internarlos en instituciones para enfermos mentales o ponerlos en el pabellón de enfermedades mentales de la cárcel Ayalon en Ramleh. | UN | وتتصل إحدى المشاكل الرئيسية بحالة السجناء المختلين عقليا، وباتباع نظام فصل السجناء المختلين عقليا. |
20. Eliminar la pobreza en los países en desarrollo es uno de los mayores problemas que tiene ante sí la comunidad internacional. | UN | ٢٠ - وأضاف أن القضاء على الفقر في البلدان النامية هو واحد من أكبر المشاكل التي تواجه المجتمع الدولي. |
La malaria es uno de los mayores problemas de la salud pública en Etiopía. | UN | إن الملاريا واحدة من أكبر مشاكل الصحة العامة في إثيوبيا. |
Éste ha demostrado ser uno de los mayores problemas de la conversión surgidos desde el final de la guerra fría. | UN | وقد ثبت أن ذلك من أكبر التحديات التي تواجه عملية التحويل منذ نهاية الحرب الباردة. |
De hecho, las tendencias xenofóbicas han pasado a ser uno de los mayores problemas de nuestro tiempo. | UN | فقد أصبحت كراهية الأجانب من أكبر التحديات في عصرنا. |
El cambio climático es uno de los mayores problemas con que se enfrenta la comunidad mundial. | UN | وتغير المناخ يشكل واحدا من أكبر التحديات التي تواجه المجتمع العالمي اليوم. |
La dificultad de desmovilizar y de reintegrar a estos niños a la sociedad y a los valores de una época de paz es uno de los mayores problemas con que se enfrentan actualmente algunas sociedades que han vivido ya conflictos o que intentan pasar del conflicto a la paz. | UN | وصعوبة تسريح هؤلاء الأطفال وإعادة دمجهم في مجتمع وقيم السلام من أكبر التحديات التي يواجهها عدد من مجتمعات ما بعد النزاع، أو المجتمعات التي تسعى إلى الانتقال من النزاع إلى السلام. |
Uno de los mayores problemas para el medio ambiente y el desarrollo en el siglo XXI será el de controlar y hacer frente al cambio climático. | UN | 60 - وسوف يكون من أكبر التحديات البيئية والإنمائية في القرن الحادي والعشرين التحدي المتمثل في الحد من تغير المناخ، والتعامل معه. |
Uno de los mayores problemas a que hace frente el CEDAW es su volumen de trabajo. | UN | 3 - وقالت إن من أكبر التحديات التي تواجهها اللجنة تناول عبء العمل الواقع على كاهلها. |
8. El ritmo desigual de desarrollo mundial es uno de los mayores problemas con que se enfrenta el mundo, problema cuya gravedad va en aumento. | UN | 8- وواصل كلمته قائلا إن من أكبر التحديات التي تواجه العالم التفاوت الواضح في معدّل التنمية العالمية، وهو تحدّ تتزايد خطورته. |
2.2 EDUCACIÓN Uno de los mayores problemas en la educación guatemalteca es la persistencia de un alto analfabetismo y bajo nivel educativo de la población. | UN | يمثل استمرار معدل الأمية المرتفع ومستوى التعليم المنخفض للسكان إحدى المشاكل الرئيسية في ميدان التعليم في غواتيمالا. |
Uno de los mayores problemas de la aplicación de la Convención es la falta de sensibilización en cuanto a la realidad de las amenazas de desertificación que se ciernen sobre la subregión. | UN | ومن المشاكل الرئيسية التي تعترض تنفيذ الاتفاقية نقص الوعي لحقيقة التهديد الذي يمثله التصحر للمنطقة. |
Nicaragua continúa experimentando problemas importantes en lo relacionado con los indicadores sociales, y la pobreza continúa siendo uno de los mayores problemas, afectando a gran parte de la población. | UN | ولا تزال نيكاراغوا تواجه مشاكل كبرى من ناحية المؤشرات الاجتماعية؛ ولا يزال الفقر يمثل إحدى المشاكل الرئيسية التي تؤثر على قطاع كبير مــــن السكان. |
Es evidente que también tendría un efecto inmediato sobre la cuestión de la documentación, que es uno de los mayores problemas prácticos en este momento. | UN | وسيكون له بالطبع أثر مباشر على مسألة الوثائق، وهي واحدة من أكبر المشاكل العملية التي نواجهها اليوم. |
De acuerdo con los lineamientos internacionales en la lucha contra las drogas, como uno de los mayores problemas del mundo actual, la República de Honduras ve con simpatía la Declaración Política de este período extraordinario de sesiones y comparte los términos del documento. | UN | إن جمهورية هندوراس، اتساقا مع المبادئ التوجيهية الدولية التي تصف المخدرات بأنها واحدة من أكبر مشاكل العالم الحديث، توافق على اﻹعلان السياسي الذي ستصدره هذه الدورة الاستثنائية وتقر بسلامة حججه. |
26. El Plan de Acción reconoce que uno de los mayores problemas de los países en desarrollo es la creación de suficientes oportunidades de empleo en el sector moderno de su economía, con el objeto de absorber su fuerza de trabajo, que crece aceleradamente. | UN | ٢٦ - تعترف خطة العمل بأن أحد التحيدات الرئيسية التي تواجه البلدان النامية يتمثل في تهيئة فرص عمل كافية في القطاع الحديث لاقتصاداتها بغية استيعاب القوى العاملة المتزايدة بسرعة فيها. |
25. Durante la Asamblea del Milenio de las Naciones Unidas, los dirigentes mundiales señalaron que la pobreza en el mundo era uno de los mayores problemas. | UN | 25- عرّف قادة العالم في جمعية الأمم المتحدة للألفية الفقر العالمي بأنه واحد من أصعب التحديات. |
África afronta uno de los mayores problemas de desempleo del planeta. | UN | تواجه أفريقيا أضخم التحديات التي تفرضها البطالة على كوكبنا. |
Y discúlpeme, pero la muerte a edad avanzada... no está en la lista de los mayores problemas de este pueblo. | Open Subtitles | سامحني لما سأقوله، و لكن موت شخص في سن الشيخوخة ليس من أكبر مشاكلنا في هذه المدينة |
Y, lo que es más importante, deseo expresar mi reconocimiento por la inmensa aportación que han hecho los funcionarios públicos, los representantes de las organizaciones no gubernamentales y los ciudadanos particulares a la empresa de afrontar uno de los mayores problemas - y una de las mayores oportunidades - del próximo siglo. | UN | واﻷهم من هذا كله، أريد أن أعترف بالمساهمات الضخمة المقدمة من المسؤولين الحكوميين وممثلي المنظمات غير الحكومية والمواطنين العاديين في التصدي لتحد من أكبر تحديات القرن المقبل - ولفرصة من أعظم فرصه. |