"de los mercados de capitales" - Translation from Spanish to Arabic

    • أسواق رأس المال
        
    • أسواق رؤوس الأموال
        
    • الأسواق المالية
        
    • الأسواق الرأسمالية
        
    • لأسواق رؤوس الأموال
        
    • للأسواق الرأسمالية
        
    • وأسواق رأس المال
        
    • ﻷسواق رأس المال
        
    • سوق رأس المال
        
    La liberalización de los mercados de capitales fue también a menudo parte del conjunto de medidas. UN وغالبا ما كان تحرير أسواق رأس المال أيضا جزءا من هذا الكل.
    A ese respecto, en el período de sesiones se propuso adoptar un enfoque subregional con respecto al desarrollo de los mercados de capitales. UN واقترحوا في هذه الدورة وضع نهج دون إقليمي من أجل تنمية أسواق رأس المال.
    Se prestó además especial atención por la secretaría a la promoción de los mercados de capitales en África. UN 40 - وإضافة إلى ذلك، أولت الأمانة اهتماما خاصا لتطوير أسواق رأس المال في أفريقيا.
    Los países deben actuar con celeridad para estimular el crecimiento de los mercados de capitales, que puede financiar a su vez las industrias de la nueva economía. UN ويتعين على البلدان أن تبادر بالعمل على حفز نمو أسواق رؤوس الأموال التي يمكن بدورها أن تمول صناعات الاقتصادات الجديدة.
    Los principales factores desencadenantes fueron la creciente importancia de los mercados de capitales para obtener financiación y la internacionalización de los inversores. UN ومن بين أبرز الدوافع إلى ذلك زيادة أهمية الأسواق المالية في توفير التمويل، وتدويل المستثمرين.
    Los países que están liberalizando sus cuentas de capital antes de crear un marco adecuado para regular y supervisar las actividades de los mercados de capitales se exponen a los riesgos a que da lugar la inestabilidad de las corrientes de capital. UN والبلدان التي تحرر حساباتها الرأسمالية من القيود قبل وضع إطار مناسب لتنظيم أنشطة الأسواق الرأسمالية والإشراف عليها معرضة للأخطار الناجمة من تقلبات التدفقات الرأسمالية.
    Se recalcó que había que tomar debidamente en cuenta el papel de los mercados de capitales en la movilización de la financiación tanto interna como externa. UN وجرى التأكيد على إيلاء الاعتبار على النحو الواجب لدور أسواق رأس المال في تعبئة التمويل الداخلي والخارجي على السواء.
    Fortalecimiento de la capacidad para la promoción de los mercados de capitales en África UN بناء القدرات لتعزيز أسواق رأس المال في أفريقيا
    :: Establecimiento de una entidad encargada de emitir garantías para la cobertura de los riesgos de los mercados de capitales en el África al sur del Sahara; UN :: إنشاء كيان يتولى إصدار ضمانات لتغطية أخطار أسواق رأس المال في البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا؛
    :: Establecimiento de una entidad encargada de emitir garantías para la cobertura de los riesgos de los mercados de capitales en el África al sur del Sahara; UN :: إنشاء كيان يتولى إصدار ضمانات لتغطية أخطار أسواق رأس المال في البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا؛
    Fomento de la capacidad para la promoción de los mercados de capitales en África UN بناء القدرات لتعزيز أسواق رأس المال في أفريقيا
    En dichos países se trata de dotar de mayor certidumbre a las operaciones de los mercados de capitales o similares, recurriendo no a la ley de la ubicación del otorgante, sino a la ley aplicable al bien inmaterial. UN وتأخذ تلك البلدان في حسبانها معاملات أسواق رأس المال أو معاملات أخرى، وربما تلتمس تحقيق قدر أكبر من اليقين بالاعتماد لا على قانون مقر المانح بل على القانون الذي يحكم الموجودات غير الملموسة.
    En dichos países se trata de dotar de mayor certidumbre a las operaciones de los mercados de capitales o similares, recurriendo no a la ley de la ubicación del otorgante, sino a la ley aplicable al bien inmaterial. UN وتأخذ تلك البلدان في حسبانها معاملات أسواق رأس المال أو معاملات أخرى، وربما تلتمس تحقيق قدر أكبر من اليقين بالاعتماد لا على قانون مقر المانح بل على القانون الذي يحكم الموجودات غير الملموسة.
    Sin embargo, la disfuncionalidad de los mercados de capitales redujo la eficacia de la política monetaria. UN لكن السياسات النقدية كانت أقل فعالية بسبب اختلال العمل في أسواق رأس المال.
    Obedece también a su estrategia de evitar una dependencia de los mercados de capitales internacionales y su volatilidad. UN كما أن ذلك ينشأ من استراتيجية هذه البلدان الرامية إلى تجنب الاعتماد على أسواق رأس المال الدولية وتقلباتها.
    La mundialización de los mercados de capitales es patente en todas partes. UN والأدلة على عولمة أسواق رؤوس الأموال واسعة الانتشار.
    África ha quedado en gran medida marginada de los mercados de capitales internacionales a causa de su fama de zona de alto riesgo. UN 28 - وقد جرى تهميش أفريقيا إلى حد كبير من أسواق رؤوس الأموال الدولية بسبب المخاطر المتوقعة فيها.
    La crisis ha puesto de relieve la necesidad de disponer de reservas de liquidez muy grandes para hacer frente a sacudidas repentinas y graves de los mercados de capitales. UN وأبرزت الأزمة الحاجة إلى توافر فائض من السيولة للصمود أمام الهزات السريعة والكبيرة التي تتعرض لها الأسواق المالية.
    La ventaja fundamental de los mercados de capitales es que, junto con los mercados derivados de opciones y futuros, pueden minimizar el riesgo (es decir, pueden cubrir y repartir ampliamente ese riesgo). UN 92 - وقال إن الميزة الأساسية لأسواق رؤوس الأموال هو قدرتها، إلى جانب الأسواق الثانوية للعلاوات والعمليات الآجلة، أن تقلص من المخاطر إلى الحد الأدنى (بمعنى أنه بوسعها درء هذه المخاطر وتوزيعها على نطاق واسع).
    Entre tanto, también se está produciendo una unificación de los mercados de capitales de los nuevos miembros con los de la UE. UN وفي هذه الأثناء يحصل أيضا توحيد للأسواق الرأسمالية للأعضاء الجدد مع أسواق الاتحاد.
    2. La volatilidad de las principales monedas y las fluctuaciones de los mercados de capitales (financiero); UN 2- تقلب أسعار العملات الرئيسية وأسواق رأس المال (المجال المالي)
    Las limitaciones de los mercados de capitales de la mayoría de los países africanos hacen difícil obtener financiación local a largo plazo, especialmente financiación mediante acciones y participaciones de capital. UN إذ أن الطابع التقييدي ﻷسواق رأس المال في معظم البلدان الافريقية يجعل أن من العسير تعبئة التمويل المحلي ﻷمد طويل، ويصح ذلك على اﻷخص بتعبئة تمويل اﻷسهم.
    Quebraron empresas, en parte por la escasa reglamentación de los mercados de capitales y la falta de protección a los accionistas minoritarios. UN وقد تعرضت فرادى الشركات للفشل، ويعود ذلك جزئيا لضعف نظم سوق رأس المال وعدم حماية المساهمين المنتمين لأقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more