"de los migrantes al" - Translation from Spanish to Arabic

    • المهاجرين في
        
    • للمهاجرين في
        
    • التي يقدمها المهاجرون في
        
    • المهاجرين عند
        
    De hecho, la contribución de los migrantes al crecimiento urbano es mayor de lo que parece a juzgar exclusivamente por las cifras, puesto que la mayoría de las mujeres migrantes está en edad de procrear. UN والواقع أن مساهمة المهاجرين في النمو الحضري أكبر مما تدل عليه أعدادهم وحدها حيث معظم المهاجرات في سن الانجاب.
    Observando que una adhesión general al multiculturalismo ayuda a establecer un contexto para la integración eficaz de los migrantes al prevenir y combatir la discriminación y promover la solidaridad y la tolerancia en las sociedades de acogida, UN وإذ تلاحظ أن وجود التزام شامل بمبدأ تعددية الثقافات يساعد في تهيئة مناخ لإدماج المهاجرين في المجتمعات على نحو فعال وفي منع التمييز ومكافحته وتعزيز التضامن والتسامح في المجتمعات التي تستقبلهم،
    Durante el proceso, hemos de tener en cuenta también en todo momento la aportación de los migrantes al mundo desarrollado, donde se han hecho indispensables en muchos sentidos. UN وعند قيامنا بذلك، يجب أن نأخذ في الاعتبار أيضا مساهمات المهاجرين في العالم المتقدم النمو، حيث أصبحوا عنصرا لا غنى عنه من نواحي كثيرة.
    Se trata de un reconocimiento de la contribución inestimable de los migrantes al desarrollo de sus sociedades, tanto de acogida como de origen, pese a que también es cierto que la migración es motivo de preocupación. UN فهذا اعتراف بالمساهمة القيمة للمهاجرين في تنمية مجتمعاتهم، في البلدان المضيفة وبلدان الأصل، حتى وإن تبين أن الهجرة مصدر مثير للقلق أيضا.
    El Grupo hace hincapié en la importantísima contribución de los migrantes al desarrollo de los países de destino. UN وأشار إلى أن الفريق العامل أكد أهمية المساهمات التي يقدمها المهاجرون في تنمية بلدان المقصد التي يعيشون فيها.
    Aunque en general se acepta que la contribución de los migrantes al desarrollo está estrechamente relacionada con la protección de sus derechos, y con su integración en el país de acogida, convendría efectuar más investigaciones sobre este último aspecto. UN وفي حين أنه يُعتبر على نطاق واسع أن مساهمة المهاجرين في التنمية ترتبط ارتباطا وثيقا بحماية حقوقهم، وكذلك باندماجهم في البلد المستقبل، فلعله من المفيد إجراء المزيد من البحوث بشأن مسألة الاندماج هذه.
    Cuestiones fundamentales de comercio y desarrollo relacionadas con la economía y el comercio de servicios, y la contribución de los migrantes al desarrollo. UN قضايا التجارة والتنمية الرئيسية بشأن اقتصاد الخدمات والتجارة في الخدمات، ومساهمة المهاجرين في التنمية.
    En 2009, la UNCTAD celebró una reunión especial de expertos sobre la contribución de los migrantes al desarrollo. UN في عام 2009، عقد الأونكتاد اجتماع خبراء مخصص بشأن مساهمة المهاجرين في التنمية.
    La contribución de los migrantes al desarrollo también se abordó en las actividades de asistencia técnica y formación de la UNCTAD, así como en las deliberaciones intergubernamentales. UN وتناولت المساعدة التقنية والأنشطة التدريبية للأونكتاد والمداولات الحكومية الدولية أيضاً إسهام المهاجرين في التنمية.
    Promoción del derecho de los migrantes al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental UN تعزيز حق المهاجرين في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية
    Promoción del derecho de los migrantes al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental UN تعزيز حق المهاجرين في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية
    En este sentido, el Pakistán apoya también la realización de un estudio amplio para examinar las contribuciones de los migrantes al desarrollo económico y social de los Estados receptores y los Estados de origen. UN وفي هذا الصدد، تؤيد باكستان أيضا إجراء دراسة واسعة لاستعراض مساهمات المهاجرين في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول المستقبلة ودول المنشأ.
    Desde el punto de vista teórico los programas de migración temporal pueden fortalecer la contribución de los migrantes al desarrollo de los países de origen y los países de empleo. UN 20 - إن من شأن خطط الهجرة المؤقتة أن تعزز، من الوجهة النظرية، مساهمة المهاجرين في تنمية بلدانهم الأصلية وبلدان العمالة.
    5. Promoción de la contribución de los migrantes al desarrollo de sus países de origen UN 5 - تشجيع مساهمة المهاجرين في تنمية بلدهم الأصلي
    2. Optimizar la contribución de los migrantes al desarrollo de su país de origen con las siguientes medidas: UN 2 - تحقيق أقصى فائدة من مساهمات المهاجرين في تنمية بلدانهم الأصلية من خلال اتخاذ الإجراءات التالية:
    Por último, el Grupo de Río reconoce la importante contribución de los migrantes al desarrollo de sus países de origen y de destino y exhorta a todos los Estados a que garanticen la protección de sus derechos humanos, independientemente de su estatuto migratorio. UN وأخيرا قال إن مجموعة ريو تقر بأهمية إسهام المهاجرين في تنمية بلدانهم الأصلية وبلدان المهجر، وتدعو جميع الدول إلى ضمان حماية حقوق الإنسان لهؤلاء المهاجرين بغض النظر عن أوضاعهم المتعلقة بالهجرة.
    Lamentablemente, la contribución de los migrantes al desarrollo económico y social en las sociedades de acogida no se reconoce suficientemente, en particular en momentos de crisis económica y financiera mundial. UN وأعرب عن أسفه لأن مساهمة المهاجرين في التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المجتمعات المضيفة غير معترف به على نحو كاف، ولا سيما في ظل الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية.
    Las sociedades cada vez son más conscientes no sólo de la contribución de los migrantes al desarrollo, el crecimiento económico y el enriquecimiento cultural, sino también de la responsabilidad de la comunidad de acogida de promover el bienestar y los derechos fundamentales de esos grupos. UN ولا تدرك المجتمعات أكثر فأكثر دور المهاجرين في التنمية والنمو الاقتصادي والإثراء الثقافي فحسب بل أيضا مسؤولية المجتمع المضيف في تعزيز رفاه هذه الفئات وحقوقها الأساسية.
    Subrayamos la importante contribución de los migrantes al desarrollo económico, social y cultural de los países receptores. UN 19 - وأكدنا الإسهام الهام للمهاجرين في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للبلدان المتلقية لهذا الإسهام.
    Por último, el orador recuerda que a menudo se hace caso omiso de la contribución económica y social de los migrantes al desarrollo. UN 58 - وأخيرا نبّه المتكلم إلى أن المساهمة الاقتصادية والاجتماعية للمهاجرين في التنمية كثيرا ما تُتجاهل.
    La migración deberá incorporarse plenamente a esta nueva agenda, con especial atención a los más vulnerables y teniendo en cuenta la valiosa contribución de los migrantes al desarrollo. UN وسيلزم إدماج الهجرة بشكل كامل في هذه الخطة الجديدة، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات الأكثر ضعفا، ومع مراعاة المساهمات الهامة التي يقدمها المهاجرون في التنمية.
    A todos los trabajadores migrantes que se inscriban en la Oficina se les concede una póliza de seguro gratuita que cubre una compensación por fallecimiento e invalidez, el costo del transporte aéreo para la repatriación del empleado, el pago de honorarios médicos y los gastos de entierro de miembros de la familia y una compensación a los hijos de los migrantes al fallecimiento de uno de sus progenitores. UN ويُمنح جميع العمال المهاجرين الذين يسجلون على هذا النحو في مكتب سري لانكا للعمالة الخارجية وثيقة تأمين مجانية تغطي التعويض عن الموت والعجز، وأجرة السفر الجوي لعودة العامل إلى الوطن، وتغطية الرسوم الطبية وتكاليف الجنازة ﻷفراد اﻷسرة ودفع تعويض إلى أطفال المهاجرين عند موت أحد اﻷبوين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more