"de los ministros de finanzas" - Translation from Spanish to Arabic

    • وزراء مالية
        
    • وزراء المالية
        
    • لوزراء المالية
        
    • لوزراء مالية
        
    Acogemos positivamente la iniciativa de los Ministros de Finanzas del Grupo de los Ocho de cancelar la deuda de 18 países pobres muy endeudados. UN ونرحب بمبادرة وزراء مالية مجموعة الثماني لإلغاء الديون المستحقــة علــى البلدان الـ 18 الفقيرة المثقلة بالديون.
    Celebra especialmente la decisión reciente de los Ministros de Finanzas de los siete países más industrializados reunidos en Washington de aliviar hasta el límite del 80% la carga de la deuda de los países más pobres. UN ويرحب بصورة خاصة بالقرار اﻷخير الذي اتخذه وزراء مالية البلدان الصناعية السبعة في اجتماعهم في واشنطن لتخفيف عبء الديون عن أفقر البلدان بنسبة تصل إلى ٨٠ في المائة.
    Algunos países han comenzado a aplicar de forma experimental controles de capital, y la cuestión se debatió en la reciente reunión de los Ministros de Finanzas del G-20 celebrada en la República de Corea. UN وبدأ عدد من البلدان يجرب فرض الضوابط على رؤوس الأموال، وقد نوقشت المسألة في اجتماع وزراء مالية مجموعة البلدان العشرين الذي عقد في جمهورية كوريا مؤخرا.
    Es necesario ampliar considerablemente estas transacciones de pequeña escala para atraer seriamente la atención de los Ministros de Finanzas. UN وتحتاج هذه الصفقات الصغيرة إلى أن تتسع بصورة كبيرة لكي تجتذب انتباه وزراء المالية بشكل جدي.
    Para lograr coherencia en las estrategias nacionales de desarrollo se necesitará el liderazgo de los Ministros de Finanzas y planificación trabajando en estrecho contacto con los ministros de comercio. UN وسوف يستلزم تحقيـق التجانـس بين الاستراتيجيات الوطنية توثيــق تعاون وزراء المالية والتخطيط مـع وزراء التجارة.
    Tampoco podemos dejar esta crisis únicamente en manos de los Ministros de Finanzas y de las autoridades de los bancos centrales, aunque su contribución sea fundamental. UN ولا يمكن كذلك ترك هذه اﻷزمة لوزراء المالية وأرباب البنوك المركزية وحدهم، وإن يكن إسهامهم جوهريا.
    La decisión reciente de los Ministros de Finanzas del Grupo de los Ocho de cancelar la deuda de los países pobres muy endeudados marcó un paso de avance importante en la solución del problema de la carga insostenible de la deuda de muchos países en desarrollo. UN القرار الأخير لوزراء مالية مجموعة الدول الثماني بإلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون كان خطوة كبيرة نحو حسم مشكلة العجز عن تحمل عبء الدين التي تعاني منها بلدان نامية كثيرة.
    Esta iniciativa ha merecido el apoyo de los Ministros de Finanzas del G-20 y de los Gobernadores de los Bancos Centrales, y también del Comité Monetario y Financiero Internacional del FMI. UN وأيد تلك المبادرة وزراء مالية مجموعة العشرين ومحافظو المصارف المركزية وكذلك اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية التابعة لصندوق النقد الدولي.
    Es de suponer que la emisión de eurobonos estará sujeta al control de los Ministros de Finanzas de la eurozona. El comité designado sería el homólogo del Banco Central Europeo en asuntos fiscales, a la vez que el homólogo europeo del Fondo Monetario Internacional. News-Commentary من المفترض أن تكون سندات اليورو تحت سيطرة وزراء مالية منطقة اليورو. وسوف يشكل هذا المجلس النظير المالي للبنك المركزي الأوروبي؛ كما سيشكل أيضاً النظير الأوروبي لصندوق النقد الدولي.
    El Banco, por ejemplo, desempeña un papel importante, junto con el Banco Interamericano de Desarrollo, en respuesta a la petición de apoyo de los Ministros de Finanzas del hemisferio para examinar y fortalecer los sistemas de autorización y liquidación de pagos y transacciones de valores. UN فالبنك مثلا، يؤدي دورا هاما جنبا إلى جنب مع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية في تلبية الطلب المقدم من قبل وزراء مالية نصف الكرة الأرضية لدعمهم في استعراض وتعزيز نظم تصفية المدفوعات والأوراق المالية ونظم التسوية.
    Después se ha ocupado principalmente de las reuniones regionales y mundiales de ministros de finanzas, como las reuniones de los Ministros de Finanzas del Consejo de Cooperación Económica de Asia y el Pacífico (APEC), de los Ministros de Finanzas de la Reunión de Países de Asia y Europa, las reuniones del Marco de Manila, y reuniones del Banco Mundial y del Banco Asiático de Desarrollo, entre otras. UN وبعد ذلك، غطى في الغالب الاجتماعات الإقليمية والعالمية التي حضرها وزير المالية، كاجتماعات وزراء مالية منتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ واجتماع وزراء مالية بلدان آسيا وأوروبا، واجتماعات مانيلا الإطارية، واجتماعات البنك الدولي ومصرف التنمية الآسيوي، وغير ذلك من الاجتماعات.
    Después se ocupó principalmente de las reuniones regionales y mundiales de ministros de finanzas, como las reuniones de los Ministros de Finanzas del Consejo de Cooperación Económica de Asia y el Pacífico (APEC), las reuniones de los Ministros de Finanzas de la Reunión de Países de Asia y Europa, las reuniones del Marco de Manila y reuniones del Banco Mundial y del Banco Asiático de Desarrollo, entre otras. UN وبعد ذلك، غطى أغلب الاجتماعات الإقليمية والعالمية التي حضرها وزير المالية، كاجتماعات وزراء مالية منتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ واجتماع وزراء مالية بلدان آسيا وأوروبا، واجتماعات مانيلا الإطارية، واجتماعات البنك الدولي ومصرف التنمية الآسيوي، وغير ذلك من الاجتماعات.
    En este marco, se ha reforzado la colaboración internacional sobre el tema, mediante foros y organizaciones, tales como la reunión de los Ministros de Finanzas del G-8, la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Grupo de Acción Financiera sobre el Blanqueo de Capitales. UN وعلى هذا النحو، جرى تعزيز التعاون الدولي في هذا الشأن من خلال المحافل والمنظمات، من قبيل اجتماع وزراء مالية مجموعة البلدان الثمانية، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، وفرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال.
    Por lo tanto, cabe lamentar que ni en la reunión reciente de la Junta de Gobernadores del Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial, ni en la reunión de los Ministros de Finanzas del Grupo de los Ocho que precedió a las reuniones de la Junta, no se llegara a un acuerdo sobre la cancelación total de la deuda de los 27 países más pobres. UN وبالتالي، من المؤسف أن يكون آخر اجتماع لمجلسي محافظي صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، فضلا عن اجتماع وزراء مالية مجموعة البلدان الثمانية، الذي سبق اجتماع المجلسين، قد فشل في الاتفاق على إلغاء مجموع ديون 27 بلدا من أشد البلدان فقرا.
    Las ideas y observaciones de los Ministros de Finanzas se tendrán en cuenta en las actividades futuras del Banco Mundial y el FMI al abordar las cuestiones sociales. UN وقال إن تعليقات وملحوظات وزراء المالية سوف تؤخذ في الحسبان في العمليات التي يقوم بها البنك الدولي والصندوق مستقبلا عند التصدي للقضايا الاجتماعية.
    :: Celebración de seis reuniones de alto nivel sobre explotación minera con la participación de los Ministros de Finanzas, Asuntos Internos y Recursos Minerales, el Banco Mundial, el FMI y otros donantes asociados UN :: عقد 6 اجتماعات رفيعة المستوى بشأن التعدين بمشاركة وزراء المالية والداخلية والموارد المعدنية، والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، وجهات شريكة مانحة أخرى
    Me refiero al período de sesiones de la Asamblea General, la reunión de los Ministros de Finanzas en las instituciones de Bretton Woods y los debates en Cancún sobre la reordenación del régimen mundial de comercio. UN وأشير إلى دورة الجمعية العامة الحالية، واجتماع وزراء المالية في مؤسسات بريتون وودز، والمناقشات التي جرت في كانكون بشأن إعادة ترتيب نظام التجارة العالمية.
    :: Celebración de seis reuniones de alto nivel sobre explotación minera con la participación de los Ministros de Finanzas, Asuntos Internos y Recursos Minerales, y del Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional y otros donantes asociados UN :: عقد 6 اجتماعات رفيعة المستوى عن التعدين بمشاركة وزراء المالية والشؤون الداخلية والموارد المعدنية والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي والشركاء المانحين الآخرين
    Los miembros de la Dependencia, tres expertos por lo menos, pero no más de ocho, son designados por el Rey, a propuesta de los Ministros de Finanzas, de Justicia y de Asuntos Económicos y Asuntos de las Clases Medias, por un período de seis años prorrogable. UN ويقوم الملك، بناء على اقتراح من وزراء المالية والعدل والشؤون الاقتصادية والطبقات المتوسطة، بتعيين أعضاء الخلية، المؤلفة من ثلاثة خبراء على الأقل وثمانية على الأكثر، لمدة ست سنوات قابلة للتجديد.
    En ese sentido, quisiera recalcar nuestro apoyo general a la iniciativa adoptada hace poco en la reunión de los Ministros de Finanzas del Grupo de los Ocho de cancelar de inmediato la deuda de 18 de los países más pobres, que asciende a aproximadamente 40.000 millones de dólares. UN وفي ذلك السياق، أود أن أؤكد على دعمنا العام للمبادرة التي اعتمدت مؤخرا في اجتماع وزراء المالية في مجموعة الثماني بالإلغاء الفوري لديون 18 بلدا من أشد البلدان فقرا، بما يقرب من 40 بليون دولار.
    En la sexta reunión de los Ministros de Finanzas de los PPME se hizo recientemente un llamamiento para el diseño de unos marcos macroeconómicos más flexibles y basados en el crecimiento, que se centraran más en aumentar el crecimiento y el empleo en vez de en seguir reduciendo la inflación. UN وأما الاجتماع الوزاري السادس لوزراء المالية في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون فقد دعا إلى وضع أطر للاقتصاد الكلي تكون أكثر مرونة وتتجه نحو النمو وتركز تركيزاً أكبر على زيادة النمو والعمالة بدلاً من التركيز على مواصلة تخفيض معدلات التضخم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more