Reviste especial importancia el artículo 12 de la Convención relativo al derecho de los niños a expresar libremente sus opiniones. | UN | ومما له أهمية خاصة المادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل، لصلتها بحق الأطفال في التعبير عن آرائهم. |
El Estado Parte debe emprender campañas nacionales de sensibilización para modificar las actitudes tradicionales, que se centran en los adultos y obstaculizan el derecho de los niños a expresar libremente su opinión en todo lo que le afecta. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تنظم حملات وطنية لرفع مستوى الوعي بهدف تغيير المواقف التقليدية المتمحورة حول البالغين والتي تعرقل حق الأطفال في التعبير عن آرائهم بحرية في جميع المسائل التي تؤثر عليهم. |
También acoge con satisfacción la inclusión en la política y el Plan de acción nacionales para la juventud del derecho de los niños a expresar sus opiniones. | UN | كما تُنوه مع الارتياح بإدراج حقوق الأطفال في التعبير عن آرائهم في السياسة الوطنية وخطة العمل للشباب. |
El derecho de los niños a expresar libremente sus opiniones en todas las cuestiones que les afectan | UN | حق الطفل في التعبير عن آرائه بحرية في جميع المسائل التي تمسه |
El derecho de los niños a expresar libremente sus opiniones en todas las cuestiones que les afectan | UN | حق الطفل في التعبير عن آرائه بحرية في جميع المسائل التي تمسه |
El Comité decidió también que su próximo día anual de debate se centraría en el derecho de los niños a expresar sus opiniones y se celebraría en septiembre de 2006, durante el 43º período de sesiones del Comité. | UN | كما قررت اللجنة أن تركز في مناقشتها العامة المقبلة التي تدوم يوما واحدا على حق الطفل في الإعراب عن وجهات نظره، وأن تعقد هذه المناقشة في دورتها الثالثة والأربعين في أيلول/سبتمبر 2006. |
En el artículo 12 de la Convención sobre los Derechos del Niño se reconoce explícitamente el derecho de los niños a expresar su opinión y a participar en las decisiones que afecten sus vidas. | UN | وتقر المادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل صراحة بحق الأطفال في التعبير عن آرائهم والمشاركة في القرارات التي تؤثر في حياتهم. |
El Comité observa asimismo con preocupación que los valores tradicionales de la sociedad de Georgia pueden limitar el derecho de los niños a expresar libremente sus opiniones en la familia, la escuela y la comunidad en general. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق أن السلوكيات التقليدية في المجتمع الجورجي قد تقيّد حق الأطفال في التعبير عن آرائهم بحرية داخل الأسرة وفي المدارس وفي المجتمع بشكل عام. |
Sin embargo, le preocupa que la legislación que reconoce los derechos de los niños a expresar sus opiniones en los correspondientes procesos judiciales no se aplique de forma efectiva sistemáticamente. | UN | بيد أن اللجنة تبدي قلقها إزاء عدم القيام على نحو منهجي بالإعمال الفعال للتشريعات التي تعترف بحقوق الأطفال في التعبير عن آرائهم في سياق الإجراءات القانونية ذات الصلة. |
C. Artículo 12: el derecho de los niños a expresar libremente sus opiniones y a que se tengan debidamente en cuenta | UN | جيم - المادة 12: حق الأطفال في التعبير عن آرائهم بحرية وفي أن تولى آراؤهم الاعتبار الواجب |
La Convención sobre los Derechos de los Niños obligaba a los Estados a respetar el derecho de los niños a expresar sus opiniones, a título individual o como grupo, en todos los asuntos que les afectaran, y a considerarlas con seriedad. | UN | وذكرت أن اتفاقية حقوق الطفل تفرض التزاماً على الدول باحترام حق الأطفال في التعبير عن آرائهم، كأفراد أو كمجموعة، في جميع المسائل التي تهمهم، وبأخذ آرائهم على محمل الجد. |
Además, en el informe nacional de 2006 sobre la situación de los niños se recalca el derecho de los niños a expresar sus puntos de vista y a adoptar decisiones en relación con todas las cuestiones que los afectan, incluso en lo referente a la educación o a las esferas administrativas y jurídicas, así como a participar en todos los aspectos de la vida familiar y social. | UN | وعلاوة على ذلك، يؤكد التقرير الوطني عن حالة الأطفال لعام 2006 على حق الأطفال في التعبير عن آرائهم وحقهم في اتخاذ القرارات بشأن جميع المواضيع التي تؤثر عليهم، بما في ذلك في التعليم أو المجالات الإدارية والقانونية، وحقهم في المشاركة في جميع جوانب الحياة الأسرية والاجتماعية. |
No obstante, le preocupa la persistencia en el Estado parte de actitudes tradicionales que limitan los derechos de los niños a expresar sus opiniones en procedimientos de adopción de decisiones que los afectan, así como la ausencia en el Estado parte de una política y de un mecanismo de apoyo para promover la participación de los niños. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار المواقف التقليدية في الدولة الطرف، وهي المواقف التي تحد من حق الأطفال في التعبير عن آرائهم بخصوص إجراءات صنع القرارات التي تمسهم، وإزاء عدم وجود سياسة وآلية داعمة لتعزيز مشاركة الأطفال في الدولة الطرف. |
33. El Comité valora positivamente que en la legislación del Estado parte, incluidas las leyes relativas a la familia y otras leyes pertinentes, se reconozca el derecho de los niños a expresar sus opiniones en los procedimientos judiciales que los afecten. | UN | 33- تلاحظ اللجنة أن تشريعات الدولة الطرف، بما فيها قوانين الأسرة وغيرها من القوانين ذات الصلة، تقر بحق الأطفال في التعبير عن رأيهم في الإجراءات القضائية ذات الصلة، وتعتبر ذلك خطوة إيجابية. |
234. Tomando nota de los recientes compromisos asumidos por el Estado Parte, el Comité recomienda que el Estado Parte siga procurando informar a los niños y a otros interesados, incluidos los padres y los juristas, del derecho de los niños a expresar sus opiniones y de los mecanismos y otras oportunidades que existen a tal efecto. | UN | 234- وتحيط اللجنة علماً بالالتزامات الأخيرة للدولة الطرف، وتوصي الدولة الطرف بمواصلة الجهود التي تبذلها لإعلام الأطفال وغيرهم، ومن بينهم الآباء والفنيون القانونيون، بحق الأطفال في التعبير عن آرائهم وبالآليات وبغيرها من الفرص الموجودة لهذا الغرض. |
En la planificación de las ciudades, y de instalaciones de esparcimiento y juego, deberá tenerse en cuenta el derecho de los niños a expresar sus opiniones (art. 12), mediante consultas adecuadas. | UN | وينبغي أن يؤخذ في الحسبان في تخطيط المدن ومرافق قضاء أوقات الفراغ واللعب حق الأطفال في التعبير عن آرائهم (المادة 12) عن طريق المشاورات المناسبة. |
El derecho de los niños a expresar libremente sus opiniones en todas las cuestiones que les afectan | UN | حق الطفل في التعبير عن آرائه بحرية في جميع المسائل التي تمسه |
El derecho de los niños a expresar libremente sus opiniones en todas las cuestiones que les afectan | UN | حق الطفل في التعبير عن آرائه بحرية في جميع المسائل التي تمسه |
Los párrafos 63 a 71 del mismo documento contienen una discusión general del derecho de los niños a expresar una opinión y a un mayor grado de libre determinación. | UN | كما أن الفقرات ٣٦-١٧ من نفس الوثيقة تتضمن بحثا عاما عن حق الطفل في التعبير عن رأيه، وبدرجة متزايدة حقه في تقرير مصيره. |
En el segundo, el UNICEF se centraría en el derecho de los niños a expresar sus opiniones y elaboraría un proyecto en diez países a título experimental para estudiar estrategias que pudieran usarse para garantizar una participación auténtica y representativa de los niños en el proceso de vigilancia de la aplicación de la Convención y también en el de presentación de informes al Comité. | UN | وفي إطار المشروع الثاني ستركز اليونيسف على حق الطفل في التعبير عن رأيه وستقوم بوضع مشروع في عشرة بلدان نموذجية لاستطلاع الاستراتيجيات التي يمكن استخدامها لضمان الاشتراك الحقيقي والتمثيلي لﻷطفال في عملية رصد تنفيذ الاتفاقية وفي عملية تقديم التقارير إلى اللجنة. |
312. El Comité se felicita de los esfuerzos desplegados por el Estado Parte por promover y aplicar el derecho de los niños a expresar sus opiniones y a participar activamente en los distintos niveles de la sociedad. | UN | 312- ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف لتعزيز وتنفيذ حق الطفل في الإعراب عن آرائه ومشاركته النشطة على مختلف مستويات المجتمع. |