Se centra en el derecho de los niños con discapacidad a la accesibilidad y a la inclusión social. | UN | وتركز المسرحية على حق الأطفال ذوي الإعاقة في الحصول على ما يلزم من تسهيلات وفي الاندماج الاجتماعي. |
El derecho de los niños con discapacidad a ser escuchados | UN | حق الأطفال ذوي الإعاقة في الإدلاء بآرائهم |
La República Kirguisa está promoviendo la educación inclusiva y ha ampliado el acceso de los niños con discapacidad a las escuelas corrientes. | UN | وتشجّع جمهورية قيرغيزستان التعليم الشمولي وزادت من إمكانية وصول الأطفال ذوي الإعاقة إلى المدارس العادية. |
Una de las principales conclusiones de la mesa redonda fue que los Estados debían desplegar esfuerzos para asegurar el acceso de los niños con discapacidad a la educación, particularmente haciendo que sus sistemas de educación corrientes resultaran plenamente accesibles e inclusivos para las personas con discapacidad. | UN | وتمثلت إحدى النتائج الرئيسية لاجتماع المائدة المستديرة في الإقرار بضرورة مواصلة الدول لجهودها من أجل كفالة حصول الأطفال ذوي الإعاقة على التعليم، لا سيما عن طريق جعل نظام التعليم العمومي متاحا بالكامل للأشخاص ذوي الإعاقة وشاملا لهم. |
Le preocupa también el acceso limitado de los niños con discapacidad a los programas de educación especializada, en particular en las islas periféricas, así como la falta de programas especializados fuera del entorno escolar. | UN | كما يساور اللجنة قلق إزاء محدودية وصول الأطفال المعوقين إلى البرامج التعليمية التخصصية، ولا سيما في الجزر الخارجية، وكذلك إزاء عدم وجود برامج متخصصة خارج بيئة المدارس. |
Con este fin, el acceso efectivo de los niños con discapacidad a la enseñanza debe garantizarse para promover el desarrollo de " la personalidad, las aptitudes y la capacidad mental y física del niño hasta el máximo de sus posibilidades " (véanse los artículos 28 y 29 de la Convención y la Observación general Nº 1 del Comité (2001) sobre los propósitos de la educación). | UN | ولهذا الغرض، يجب ضمان الوصول الفعال للطفل المعوق إلى التعليم قصد " تنمية شخصية الطفل ومواهبه وقدراته العقلية والبدنية إلى أقصى إمكاناتها (انظر المادتين 28 و29 من الاتفاقية وتعليق اللجنة العام رقم 1(2001) الخاص بأهداف التعليم). |
Si bien encomia los esfuerzos del Estado parte para facilitar el acceso de los niños con discapacidad a la educación, el Comité sigue seriamente preocupado por la muy reducida tasa de acceso a la educación, puesto que solo el 4% de los niños con discapacidad van a la escuela. | UN | وفي حين ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في سبيل تسيير حصول الأطفال المعاقين على التعليم، إلاّ أنها لا تزال تشعر بالقلق الشديد إزاء معدل التعليم المنخفض جداً، إذ لا يتردد على المدرسة سوى 4 في المائة من الأطفال المعاقين. |
El artículo 24 sobre educación aborda concretamente el derecho de los niños con discapacidad a recibir una educación en igualdad de condiciones con las demás personas. | UN | في المادة 24 بشأن التعليم تتناول تحديدا حق الأطفال ذوي الإعاقة في الحصول على التعليم على قدم المساواة مع الآخرين. |
El derecho de los niños con discapacidad a crecer en el seno de sus familias fue un punto de partida importante cuando se introdujo la subvención para la atención de la persona discapacitada. | UN | وقد شكل حق الأطفال ذوي الإعاقة في النمو في أسرهم نقطة انطلاق هامة لإحداث منحة الرعاية في المنزل. |
Para hacer realidad el derecho de los niños con discapacidad a estudiar y desarrollarse, se ejecutan las siguientes iniciativas políticas. | UN | ولتوفير ما يلزم لحق الأطفال ذوي الإعاقة في الدراسة والنماء، تنجز الأنشطة والمحددة في السياسات المرسومة. |
Esas obligaciones, junto con las asociadas al derecho de los niños con discapacidad a la enseñanza primaria gratuita y obligatoria, son de cumplimiento inmediato. | UN | وتكون هذه الواجبات سارية على الفور شأنها شأن الالتزامات المتعلقة بحق الأطفال ذوي الإعاقة في التعليم الابتدائي الإلزامي والمجاني. |
Hasta el momento no se han registrado casos en que se haya vulnerado el derecho de los niños con discapacidad a ser inscriptos en el Registro Civil, tener un nombre y una ciudadanía, conocer a sus padres o recibir el cuidado de ellos tras el nacimiento. | UN | ولم تسجل حتى الآن حالة انتهك فيها حق الأطفال ذوي الإعاقة في أن يسجلوا وفي أن يكون لهم اسم وجنسية وأن يعرفوا آباءهم وفي أن يرعاهم هؤلاء الآباء عند الولادة. |
218. El Gobierno presta asistencia para hacer efectivos los derechos de los niños con discapacidad a expresar libremente sus ideas y opiniones. | UN | 218- وتوفر الحكومة مساعدة في مجال إعمال حقوق الأطفال ذوي الإعاقة في التعبير الحر عن آرائهم ووجهات نظرهم. |
Remisión de los niños con discapacidad a los establecimientos especializados pertinentes; | UN | توجيه الأطفال ذوي الإعاقة إلى مؤسسات متخصصة؛ |
El Estado parte debe adoptar medidas adicionales para mejorar el acceso de los niños con discapacidad a los servicios, lo cual requiere una mejor colaboración entre los profesionales y los organismos gubernamentales y unos servicios de transporte adecuados. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير إضافية لتعزيز وصول الأطفال ذوي الإعاقة إلى الخدمات، ومطالبة الهيئات المهنية والحكومية بتحسين التعاون فيما بينها وتوفير مرافق نقل مناسبة. |
Si bien el patrón de violencia es generalizado, el acceso de los niños con discapacidad a la justicia es limitado; en la mayoría de los casos no se lleva a cabo una investigación ni se condena a los agresores. | UN | 45 - وبينما ينتشر نمط العنف تكون إمكانية لجوء الأطفال ذوي الإعاقة إلى العدالة محدودة؛ وفي معظم الحالات، لا يكون هناك تحقيق أو إدانة للجناة. |
50) El Comité toma nota de las medidas que el Estado parte ha adoptado para mejorar el acceso de los niños con discapacidad a los servicios y la educación especializados. | UN | 50) تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز فرص حصول الأطفال ذوي الإعاقة على الخدمات المتخصصة والتعليم. |
Algunos países mantienen leyes por las que se declara que ciertas categorías de niños " son incapaces de ser educados " o en virtud de las cuales se transfiere la responsabilidad de la educación de los niños con discapacidad a ministerios distintos del Ministerio de Educación, con lo que se termina segregando y marginando a dichos niños. | UN | ويحتفظ بعض البلدان بتشريعات تعلن صراحة أن بعض فئات الأطفال " لا يمكن تعليمها " ، أو تلقي بالمسؤولية عن تعليم الأطفال ذوي الإعاقة على عاتق وزارات غير وزارة التعليم، مما يؤدي بالتالي إلى عزلهم وتهميشهم. |
a) El establecimiento de una asociación de colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) con miras a incrementar el acceso de los niños con discapacidad a la educación de calidad por conducto de la iniciativa del UNICEF denominada Escuela amiga de la infancia; | UN | (أ) التفاوض بشأن إقامة شراكة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) من أجل زيادة إمكانية حصول الأطفال ذوي الإعاقة على تعليم جيد من خلال مبادرة اليونيسيف بشأن المدارس الميسرة للأطفال؛ |
El Brasil presentó ejemplos de sus iniciativas encaminadas a asegurar el acceso de los niños con discapacidad a las instituciones de enseñanza, incluso mediante la prestación de servicios de transporte escolar y la modificación de elementos arquitectónicos de las escuelas. | UN | وقدمت البرازيل أمثلة على الجهود التي تبذلها لكفالة تيسير وصول الأطفال المعوقين إلى المؤسسات التعليمية، ويشمل ذلك توفير خدمات النقل المدرسي الميسرة وإدخال التعديلات العمرانية على المباني المدرسية. |
b) Facilite el acceso de los niños con discapacidad a los programas de enseñanza especializada cuando sea necesario, en particular en las islas periféricas, incluidos los programas extraescolares; | UN | (ب) تيسير وصول الأطفال المعوقين إلى برامج التعليم المتخصصة، عند الحاجة، ولا سيما في الجزر الخارجية، ويشمل ذلك البرامج التي تنفذ خارج البيئة المدرسية؛ |
Con este fin, el acceso efectivo de los niños con discapacidad a la enseñanza debe garantizarse para promover el desarrollo de " la personalidad, las aptitudes y la capacidad mental y física del niño hasta el máximo de sus posibilidades " (véanse los artículos 28 y 29 de la Convención y la Observación general Nº 1 del Comité (2001) sobre los propósitos de la educación). | UN | ولهذا الغرض، يجب ضمان الوصول الفعال للطفل المعوق إلى التعليم قصد " تنمية شخصية الطفل ومواهبه وقدراته العقلية والبدنية إلى أقصى إمكاناتها (انظر المادتين 28 و29 من الاتفاقية وتعليق اللجنة العام رقم 1(2001) الخاص بأهداف التعليم). |
Con este fin, el acceso efectivo de los niños con discapacidad a la enseñanza debe garantizarse para promover el desarrollo de " la personalidad, las aptitudes y la capacidad mental y física del niño hasta el máximo de sus posibilidades " (véanse los artículos 28 y 29 de la Convención y la Observación general Nº 1 del Comité (2001) sobre los propósitos de la educación). | UN | ولهذا الغرض، يجب ضمان الوصول الفعال للطفل المعوق إلى التعليم قصد " تنمية شخصية الطفل ومواهبه وقدراته العقلية والبدنية إلى أقصى إمكاناتها (انظر المادتين 28 و29 من الاتفاقية وتعليق اللجنة العام رقم 1(2001) بشأن أهداف التعليم). |
d) Adopte todas las medidas a su alcance para mejorar el acceso de los niños con discapacidad a la educación; | UN | (د) اتخاذ جميع التدابير المتاحة لتحسين إمكانية حصول الأطفال المعاقين على التعليم؛ |