El UNICEF también trabaja para proteger los derechos de los niños con discapacidad en situaciones de emergencia y de conflicto. | UN | وتعمل اليونيسيف أيضا لحماية حقوق الأطفال ذوي الإعاقة في حالات الطوارئ والنزاع. |
Pidió información sobre los planes para promover la integración de los niños con discapacidad en las instituciones de enseñanza general y sobre las regulaciones para hacer frente a la violencia racista. | UN | وسأل عما يوجد من خطط لتعزيز إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في مؤسسات التعليم العام وعن اللوائح التي تتناول العنف العنصري. |
Ahora hay una nueva política orientada a la integración de los niños con discapacidad en otras escuelas. | UN | وهناك الآن سياسة تهدف إلى إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في مدارس أخرى. |
No se da capacitación a los maestros en enseñanza inclusiva, pero Handicap International los apoya facilitándoles la integración de los niños con discapacidad en las aulas. | UN | المنظمة الدولية للمعوقين التي تيسر إدماج الأطفال المعوقين في صفوف الدراسة. |
Aproximadamente el 90% de los niños con discapacidad en los países en desarrollo no pueden asistir a la escuela. | UN | فهناك نحو 90في المائة من الأطفال المعوقين في البلدان النامية لا يستطيعون الانتظام في الدراسة. |
El Comité toma nota también de las modificaciones legislativas destinadas a garantizar la educación inclusiva de los niños con discapacidad en las escuelas ordinarias. | UN | كما تلاحظ اللجة التغييرات التشريعية الرامية إلى كفالة التعليم الشامل للأطفال ذوي الإعاقة في المدارس العامة. |
El Departamento de Educación no asume responsabilidad por una colocación laboral adecuada ni por la integración de los niños con discapacidad en un sistema ya sobrecargado. | UN | وذكر أن إدارة التعليم لا تتحمل المسؤولية بالنسبة لإلحاق وإدماج الأطفال ذوي الإعاقة على نحو ملائم في نظام مثقل أصلاً بالأعباء والاتجاهات السلبية. |
En situaciones de emergencia, el ACNUR ha patrocinado la capacitación de maestros para facilitar la integración de los niños con discapacidad en las escuelas comunes de los campamentos de refugiados. | UN | وفي حالات الطوارئ، تتولى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين رعاية تدريب المدرسين لتيسير عملية إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس العادية داخل مخيمات اللاجئين. |
El Comité también está preocupado por la situación de los niños con discapacidad en el sistema educativo (art. 13). | UN | وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة الأطفال ذوي الإعاقة في النظام المدرسي (المادة 13(. |
115. La integración de los niños con discapacidad en las escuelas primarias y secundarias se garantiza por ley desde 1993 y 1996. | UN | 115- وتنص قوانين صدرت في عاميْ 1993 و1996 على دمج الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس الابتدائية والثانوية. |
La integración de los niños con discapacidad en un entorno establecido es solo el primer paso. | UN | 30 - وواصل حديثه قائلاً إن وضع الأطفال ذوي الإعاقة في ظروف عامة هو الخطوة الأولى فحسب. |
El Comité también está preocupado por la situación de los niños con discapacidad en el sistema educativo (art. 13). | UN | وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة الأطفال ذوي الإعاقة في النظام المدرسي (المادة 13(. |
i) Tener en cuenta las necesidades de los niños con discapacidad en las estrategias de reducción del riesgo de desastres y de preparación para casos de desastre, a fin de asegurar una respuesta amplia, incluidas la prevención, la rehabilitación y la inclusión; | UN | ' 1` إدراج احتياجات الأطفال ذوي الإعاقة في استراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث واستراتيجيات التأهب للكوارث، قبل وقوعها وأثناءها وبعدها، لضمان شمول الاستجابات، بما في ذلك المنع وإعادة التأهيل والشمول؛ |
El apoyo a la participación de los niños con discapacidad en la Conferencia de los Estados Partes les daría confianza y podría llevarles a convertirse en la próxima generación de líderes y defensores de los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وتقديم الدعم لاشتراك الأطفال ذوي الإعاقة في مؤتمر الدول الأطراف سيمنحهم الثقة وقد يجعل منهم الجيل المقبل من القادة ومناصري حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
En respuesta a una pregunta sobre los niños con discapacidad, la secretaría dijo que, hasta la fecha, la atención se había centrado en la prevención de las discapacidades, aunque el UNICEF también estaba facilitando apoyo, especialmente en Asia, para la integración de los niños con discapacidad en las escuelas. | UN | وقالت، ردا على سؤال عن الأطفال المعوقين، إن التركيز حتى الآن هو على منع الإعاقات، ولكن اليونيسيف تدعم أيضا إدماج الأطفال المعوقين في المدارس، وخصوصا في آسيا. |
12. El Relator Especial descubrió algunas deficiencias en la realización del derecho a la educación de los niños con discapacidad, en particular en cuanto a su inclusión en la escuela. | UN | 12- وحدد المقرر الخاص بعض العوائق التي تحول دون إعمال حق الأطفال المعوقين في التعليم، وبخاصة إدخالهم في المدارس. |
Se alienta al Parlamento a que promulgue una ley que prohíba la mutilación genital femenina y a que incorpore las necesidades de los niños con discapacidad en el proyecto de ley sobre los derechos de las personas discapacitadas. | UN | وتشجع المفوضية البرلمان على سَن قانون يحظر ممارسة تشويه الأعضاء، وعلى إدراج احتياجات الأطفال المعوقين في مشروع القانون المتعلق بحقوق المعوقين. |
El Comité acoge con beneplácito el objetivo de incluir a la mayoría de los niños con discapacidad en las escuelas de educación general y lamenta que ese objetivo no se haya materializado. | UN | وترحب اللجنة بالهدف المعلن المتمثل في إدماج أغلبية الأطفال المعوقين في مدارس التعليم العام وتأسف لعدم التمكن من تحقيق هذا الهدف. |
El Comité lamenta la falta de información concreta sobre otras medidas encaminadas a garantizar los derechos de los niños con discapacidad en otras esferas, como la adopción de una legislación específica que prohíba la discriminación de las personas con discapacidad. | UN | وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات محددة بشأن التدابير الأخرى الرامية إلى ضمان حقوق الأطفال المعوقين في ميادين أخرى من قبيل اعتماد قوانين محددة تحظر التمييز ضد المعوقين. |
Hace falta suprimir los obstáculos que dificultan la realización de los derechos de los niños con discapacidad, así como reconocer la importancia de la cooperación internacional para mejorar las condiciones de vida de los niños con discapacidad en todos los países, en particular en los países en desarrollo. | UN | ومن الضروري إزالة الحواجز التي تعوق إعمال حقوق الأطفال ذوي الإعاقة، والإقرار بأهمية التعاون الدولي في تحسين الظروف المعيشية للأطفال ذوي الإعاقة في جميع البلدان، ولا سيما في البلدان النامية. |
En 2012, el UNICEF y sus asociados pusieron en marcha la Alianza Mundial por los Niños con Discapacidad, una red de más de 240 organizaciones que desean reforzar los derechos de los niños con discapacidad en los niveles mundial, regional y nacional. | UN | وفي عام 2012، أطلقت اليونيسيف وشركاؤها الشراكة العالمية بشأن الأطفال ذوي الإعاقة، وهي شبكة تضم أكثر من 240 منظمة تسعى إلى تعزيز حقوق الأطفال ذوي الإعاقة على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري. |
El Comité insta al Estado parte a que estudie la situación de los niños con discapacidad en cuanto a su acceso a una sanidad y una educación adecuadas y adopte con carácter prioritario una política general para impulsar la educación integradora. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تستعرض وضع الأطفال ذوي الإعاقة من حيث حصولهم على الرعاية الصحية المناسبة وخدمات التعليم، وأن تعتمد على سبيل الأولوية سياسة شاملة لتطوير التعليم الشامل. |
iii) Tomar todos los cuidados debidos para evitar exponer a los niños a toda situación que les pueda resultar traumática o perjudicial; y velar por la protección de los niños con discapacidad en situaciones de riesgo, incluidas las situaciones de conflicto armado, emergencias humanitarias y desastres naturales. | UN | ' 3` ضمان توفير الرعاية المناسبة لحماية الأطفال من التعرض للحالات التي يحتمل أن تسبب لهم صدمة أو تلحق بهم الضرر؛ وضمان حماية وسلامة الأطفال ذوي الإعاقة الذين يوجدون في حالات تتسم بالخطورة، بما في ذلك حالات النـزاع المسلح والطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية. |