La explotación sexual de los niños con fines comerciales es otro grave problema al que la comunidad internacional tiene que hacer frente de manera mancomunada. | UN | ويشكل الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية مسألة خطيرة أخرى ينبغي أن يتناولها المجتمع الدولي على نحو موحد. |
La gran amplitud de los temas tratados en la mesas redondas puso de manifiesto el incesante y rápido aumento del interés por la problemática de la explotación sexual de los niños con fines comerciales, y la mejor estructuración y coordinación de muchas actividades que se llevaban a cabo en diferentes partes del mundo. | UN | وأظهر هذا النطاق الواسع من حلقات العمل أن الوعي بالاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية مستمر في النمو بسرعة، وأن الأنشطة العديدة الجارية في مختلف أنحاء العالم تتزايد تنسيقاً وإحكاماً لهياكلها. |
En 2002 se promulgaron dos Decretos presidenciales por los que se establecían el Plan de acción nacional de eliminación de la trata de mujeres y niños y el Plan de acción nacional de eliminación de la explotación sexual de los niños con fines comerciales. | UN | وفي عام 2002 صدر مرسومان رئاسيان وُضعت بموجبهما خطة عمل وطنية للقضاء على الاتجار في النساء والأطفال، وخطة عمل وطنية للقضاء على الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية. |
Desde hace tiempo existe el temor de que la explotación sexual de los niños con fines comerciales llegue a ser un problema en Fiji, habida cuenta de que el mercado de la prostitución infantil, sometido a persecución en algunas partes del mundo, podría trasladarse a las regiones del Pacífico. | UN | ويخشى أن الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية أصبح مشكلة في فيجي، نظرا لأن سوق بغاء الأطفال التي تجري مكافحتها في مناطق مختلفة من العالم، قد تنتقل إلى مناطق المحيط الهادئ. |
Cabe señalar también que en 2001 y 2005 se celebraron en Marruecos dos foros árabe-africanos sobre la lucha contra la explotación sexual de los niños con fines comerciales. | UN | ويشار أيضا إلى عقد محفلين عربيين أفريقيين في المغرب في عامي 2001 و2005 بشأن مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية. |
En el marco del proyecto de la OIT se han puesto en marcha actividades de sensibilización del público sobre la importancia de tipificar como delito la explotación sexual de los niños con fines comerciales. | UN | وفي إطار مشروع منظمة العمل الدولية، تم الاضطلاع بأنشطة تهدف إلى زيادة وعي الجمهور بأهمية تجريم الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية. |
En lo que respecta a la protección de la infancia, se aplica una política de prevención y de lucha contra la explotación sexual de los niños con fines comerciales, bajo la dirección de un Comité interinstitucional creado en 2009. | UN | وفي ميدان حماية الطفولة، يُجرى انتهاج سياسة للمنع والمكافحة ضد الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية، وذلك تحت إدارة لجنة مشتركة بين المؤسسات أنشئت في عام 2009. |
El campo de aplicación de esta Ley abarca al mismo tiempo la trata de personas, en particular los niños, el turismo sexual y la explotación sexual de los niños con fines comerciales. | UN | ويغطي نطاق هذا القانون، في الوقت ذاته، مسائل الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك الاتجار بالأطفال، والسياحة الجنسية، وكذلك الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية. |
207. El Comité está preocupado por la escasez de datos y de conocimientos sobre el fenómeno de la explotación sexual de los niños con fines comerciales en Jordania y la ausencia de un enfoque amplio e integrado para prevenir y combatir ese fenómeno. | UN | 207- يساور اللجنة القلق إزاء نقص البيانات والوعي بشأن ظاهرة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية في الأردن وعدم وجود نهج شامل ومتكامل لمنع هذه الظاهرة ومكافحتها. |
208. El Comité recomienda al Estado Parte que realice un estudio nacional sobre el carácter y el alcance de la explotación sexual de los niños con fines comerciales, y que se compilen datos desglosados y actualizados periódicamente, para que puedan servir de base para diseñar medidas y evaluar los progresos. | UN | 208- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسة وطنية عن طبيعة ونطاق الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية، وبجمع بيانات مفصّلة ومستكملة تكون أساساً لتصميم تدابير تقييم التقدم المحرز. |
- determinar las principales esferas que plantean problemas y las insuficiencias en la lucha contra la explotación sexual de los niños con fines comerciales y de otro tipo; | UN | وتحديد المجالات الرئيسية للمشاكل و/أو الثغرات التي تعترض مكافحة أشكال الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية وغير تجارية؛ |
81. Aun cuando el Estado Parte reconoce que la prostitución, incluida la prostitución infantil, no es un problema grave, el Comité señala con preocupación la falta de datos concretos sobre la explotación sexual de los niños con fines comerciales. | UN | 81- برغم أن الدولة الطرف تعترف بأن ظاهرة البغاء، بما في ذلك بغاء الأطفال، لا تمثل مشكلة خطيرة، فإنها تلاحظ مع القلق عدم توفر بيانات محددة عن الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية. |
48. Con vistas a promocionar Mauricio como un destino seguro para las familias, el Ministerio de Turismo y Esparcimiento ha emprendido una campaña de sensibilización sobre la incidencia de la explotación sexual de los niños con fines comerciales. | UN | 48- وبدأت وزارة السياحة والترفيه حملة توعية بشأن تأثير الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية بهدف الترويج لموريشيوس بوصفها وجهة عائلية آمنة. |
Se está formando a funcionarios coordinadores para combatir la explotación sexual de los niños con fines comerciales, y periódicamente se organizan programas de sensibilización (recomendación 44). | UN | ويجري تدريب موظفي التنسيق في مجال مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية، ويجري أيضاً تقديم برنامج توعية على أساس منتظم. (التوصية 44) |
72. Evidentemente, las medidas contra la propagación del VIH/SIDA entre los jóvenes no pueden ser aisladas de las medidas para luchar contra la explotación sexual de los niños, con fines comerciales o de otro tipo, o mitigar sus efectos. FORMULARIO Sr. Juan Miguel Petit | UN | 72- والواضح أن التدابير المتخذة للتصدي لانتشار الإيدز بين الشباب لا يمكن عزلها عن أي تدبير يهدف إلى مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية وغير تجارية على السواء، أو الحد من آثار ذلك الاستغلال. |
10. La utilización de los niños con fines políticos por los principales partidos políticos sigue siendo una preocupación importante, especialmente respecto al PCUN-M, que sigue figurando en el informe anual del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados como parte en el conflicto que ha reclutado y utilizado a niños. | UN | 10- واستخدام الأحزاب السياسية الرئيسية للأطفال لأغراض سياسية يظل مصدر قلق هام، ولا سيما فيما يتصل بالحزب الشيوعي النيبالي الموحد، الذي ما زال مدرجاً في تقرير الأمين العام السنوي عن الأطفال والصراع المسلح كطرف في النزاع قام بتجنيد واستخدام أطفال. |
La Brigada para la Protección de los Niños seguirá trabajando conjuntamente con el Ministerio en la protección de los niños contra todas las formas de malos tratos, como la explotación sexual de los niños con fines comerciales (recomendación 29). | UN | وستواصل كتيبة حماية القصر عملها مع وزارة المساواة بين الجنسين ونماء الطفل ورعاية الأسرة على حماية الأطفال من جميع أشكال الإيذاء، بما في ذلك الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية (التوصية 29). |
Se señaló que el Plan Nacional de Acción no abordaba las distintas manifestaciones de la explotación sexual de los niños con fines comerciales, en particular la prostitución infantil, la pornografía infantil y la explotación sexual de niños en el sector del turismo y los viajes. | UN | وأفادت الورقة أن خطة العمل الوطنية لم تعالج مختلف مظاهر الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية، من قبيل استغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية، واستغلالهم جنسياً في السفر والسياحة(33). |
Durante los preparativos para su contribución, el Consejo de Europa cooperó estrechamente con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF); además, trabajamos con el Fondo en los preparativos para el Segundo Congreso Mundial contra la explotación sexual de los niños con fines comerciales, celebrado en Yokohama el pasado mes de diciembre. | UN | وتعاون المجلس في إعداده لمساهمته، تعاونا وثيقا مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف). وبالإضافة إلى هذا، عملنا مع اليونيسيف في الإعداد للمؤتمر العالمي الثاني لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية، الذي عقد في يوكوهاما في كانون الأول/ديسمبر الماضي. |
Son escasos los ejemplos de medidas concretas tomadas por gobiernos para aplicar el Programa de Acción de Estocolmo, a cuya ejecución se comprometieron hace cinco años. Según los informes, menos de la mitad habían adoptado un plan de acción nacional contra la explotación sexual de los niños con fines comerciales y, de los que sí lo habían aprobado, ninguno había asignado recursos financieros suficientes para su aplicación. | UN | فقليلة هي الأدلة على قيام الحكومات باتخاذ خطوات ملموسة لتنفيذ خطة عمل ستكهولم كما تعهدت بذلك قبل خمس سنوات، حيث أفيد عن أن أقل من نصف هذه الحكومات هو الذي اعتمد خطط عمل وطنية لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية، وأن أياً من هذه الحكومات التي اعتمدت هذه الخطط لم يرصد الموارد المالية اللازمة لتنفيذها. |