"de los niños de la calle en" - Translation from Spanish to Arabic

    • أطفال الشوارع في
        
    • وأطفال الشوارع في
        
    • لأطفال الشوارع في
        
    El propio DIF reconoció que aproximadamente el 30% de los niños de la calle en el Estado de Veracruz no están registrados. UN ويسلﱢم النظام الوطني نفسه أنه لم يتم تسجيل قرابة ٠٣ في المائة من أطفال الشوارع في ولاية فيراكروس.
    De acuerdo con las estimaciones, un recuento físico de los niños de la calle en las principales zonas urbanas arroja una cifra de 2.874. UN وهناك إحصاء لعدد أطفال الشوارع في المناطق الحضرية الرئيسية، ويقدر عددهم بـ 874 2.
    Los altos mandos de la policía tenían cada vez mayor conciencia de la necesidad de mejorar el tratamiento de los niños de la calle en las grandes ciudades. UN ويتزايد الوعي لدى قيادة الشرطة بضرورة تحسين طريقة التعامل مع أطفال الشوارع في المدن الكبرى.
    De conformidad con sus objetivos, la organización ha promovido un proyecto para la educación de los niños de la calle en la India. UN دأبت المنظمة، تمشيا مع أهدافها، على الترويج لمشروع يهدف إلى تعليم أطفال الشوارع في الهند.
    Los niños formularon preguntas sobre los derechos del niño en el marco de los conflictos armados existentes en África, de los niños de la calle en Asia y de la discriminación contra los niños extranjeros en los países europeos, entre otros temas. UN ووجه الأطفال أسئلة عن حقوق الطفل فيما يتصل بالنزاعات المسلحة في أفريقيا، وأطفال الشوارع في آسيا، والتمييز ضد الأطفال الأجانب في البلدان الأوروبية، ضمن أمور أخرى.
    La organización es la principal red internacional dedicada a garantizar los derechos de los niños de la calle en todo el mundo. UN المنظمة هي الشبكة الدولية الرائدة المكرسة لإعمال حقوق أطفال الشوارع في جميع أنحاء العالم.
    Dos de tales proyectos tuvieron que ver con estudios relativos a la alfabetización en el distrito de Jaipur, en la India, y a las familias de los niños de la calle, en las Filipinas. UN ومن بينها مشروعان يختص أحدهما بالقيام بدراسات تتصل بتعليم القراءة والكتابة في مقاطعة جايبور بالهند ويتعلق اﻵخر بأسر أطفال الشوارع في الفلبين.
    En este proyecto se iniciaron, facilitaron y coordinaron las actividades en materia de análisis de situación, defensa de los intereses del niño, creación de redes de apoyo, elaboración de programas y prestación de servicios básicos en favor de los niños de la calle en las principales ciudades de Filipinas . UN وأدى المشروع إلى بدء وتسهيل وتنسيق الجهود في مجالات تحليل الحالة والدعوة وإنشاء الشبكات ووضع البرامج وتقديم الخدمات اﻷساسية لصالح أطفال الشوارع في المدن الفلبينية الكبرى.
    La población de los niños de la calle en las grandes ciudades crece diariamente. Esos niños son objeto de explotación y abusos y se los induce a llevar una vida delictiva a fin de sobrevivir. UN إن عدد أطفال الشوارع في المدن الكبيرة يتزايد يوميا؛ وهم يستغلون ويعاملون معاملة سيئة ويرغمون على حياة حافلة بالجريمة من أجل البقاء.
    Una primera enseñanza importante derivada del estudio y de la iniciativa fue que las comunidades locales podían apoyar activamente la reintegración de los niños de la calle en sus comunidades locales si las medidas de sensibilización se respaldaban con experiencias de vida demostrables. UN وكان أول درس هام مستفاد من الدراسة الاستقصائية والمبادرة هو أن بوسع المجتمعات المحلية أن تدعم بنشاط إعادة إدماج أطفال الشوارع في مجتمعاتهم المحلية إذا عُززت عملية توعيتهم بتجارب حياتية حية.
    - Estrategia nacional para la protección y la rehabilitación de los niños de la calle en Egipto. Julio de 2002 UN - الاستراتيجية الوطنية لحماية أطفال الشوارع في مصر وإعادة تأهيلهم، تموز/يوليه 2002
    20. Al Comité también le preocupa la magnitud del problema de los niños de la calle en Estonia. UN 20- وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء مدى خطورة مشكلة أطفال الشوارع في إستونيا.
    503. Al Comité expresa también su preocupación por la magnitud del problema de los niños de la calle en Estonia. UN 503- وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء مدى خطورة مشكلة أطفال الشوارع في إستونيا.
    26. El Comité sigue preocupado por el problema de los niños de la calle en las principales ciudades del Estado Parte. UN 26- ولا تزال اللجنة قلقة بشأن مشكلة أطفال الشوارع في المدن الكبرى للدولة الطرف.
    468. El Comité sigue preocupado por el problema de los niños de la calle en las principales ciudades del Estado Parte. UN 468- وتحيط اللجنة علما مع القلق بمشكلة أطفال الشوارع في المدن الكبرى للدولة الطرف.
    Al parecer, se había producido un descenso en la participación de los niños de la calle en los conflictos violentos y en su consumo de drogas cuando pasaban a ser beneficiarios de los proyectos de organizaciones no gubernamentales que promovían una cultura de paz. UN وظهر أيضا انخفاض في اشتراك أطفال الشوارع في الصراع العنيف وتراجع استخدامهم للمخدرات عندما يصبحون المستفيدين من مشاريع المنظمات غير الحكومية المروجة لثقافة السلام.
    Le inquieta que problemas subyacentes como el abandono escolar, la desintegración de las familias y la pobreza extrema, la estigmatización y la percepción negativa de los niños de la calle en la sociedad, incluidos los medios de comunicación, perpetúen el fenómeno. UN ويساور اللجنة القلق لأن المشاكل الأساسية مثل الانقطاع عن الدراسة والتفكك الأسري والفقر المدقع والوصم والصورة السلبية عن أطفال الشوارع في المجتمع، بما في ذلك وسائل الإعلام، تديم هذه الظاهرة.
    Estos comités de trabajo son órganos interinstitucionales integrados por organismos públicos, organizaciones no gubernamentales y grupos comunitarios organizados, que han asumido en forma colectiva la responsabilidad por hacer frente a la difícil situación de los niños de la calle en sus respectivas ciudades. UN وهذه اللجان العاملة هي منظمات مشتركة بين الوكالات تتألف من وكالات حكومية، ومنظمات غير حكومية ومجموعات المجتمع المحلي المنظمة وتتولى المسؤولية الجماعية عن الاستجابة لمحنة أطفال الشوارع في كل مدينة من مدنها.
    Los niños formularon preguntas sobre los derechos del niño en el marco de los conflictos armados existentes en África, de los niños de la calle en Asia y de la discriminación contra los niños extranjeros en los países europeos, entre otros temas. UN ووجه الأطفال أسئلة عن حقوق الطفل فيما يتصل بالنزاعات المسلحة في أفريقيا، وأطفال الشوارع في آسيا، والتمييز ضد الأطفال الأجانب في البلدان الأوروبية، ضمن أمور أخرى.
    Los niños formularon preguntas sobre los derechos del niño en el marco de los conflictos armados existentes en África, de los niños de la calle en Asia y de la discriminación contra los niños extranjeros en los países europeos, entre otros temas. UN ووجه الأطفال أسئلة عن حقوق الطفل فيما يتصل بالنزاعات المسلحة في أفريقيا، وأطفال الشوارع في آسيا، والتمييز ضد الأطفال الأجانب في البلدان الأوروبية، ضمن أمور أخرى.
    Buenos conocedores de la trayectoria sin esperanza que sigue la vida de los niños de la calle en América Latina y de los pésimos resultados de los órganos asistenciales que intentan incorporarlos a la normalidad social, encomian a IELADEINU como " modelo universal " , que merece ser tenido en cuenta en las políticas públicas relacionadas con los servicios médicos y sociales destinados a los niños en situación de riesgo. UN إنهم يشيدون، وهم يطلعون على النمط الباعث على اليأس لأطفال الشوارع في أمريكا اللاتينية والنتائج المزعجة المترتبة على محاولات وكالات الخدمات الإجتماعية لتعميم الالتفات إليهم، ببرنامج مساعدة الأطفال والأسرة بوصفه " طرازا ينبغي أن يتبع عالميا " ، ويستحق ممارسة التأثير في السياسات العامة المتعلقة ببرامج الخدمات الطبية والاجتماعية المقدمة للأطفال المتعرضين للخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more