"de los niños privados de libertad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطفال المحرومين من حريتهم
        
    • الأطفال المحرومين من الحرية
        
    • اﻷطفال المجردين من حريتهم
        
    • الأطفال المحتجزين
        
    • للأطفال المحرومين من حريتهم
        
    • الأطفال في الاحتجاز
        
    • للأطفال المحرومين من الحرية
        
    Había que mejorar las condiciones de detención de los niños privados de libertad y su acceso a los servicios. UN ويجب تحسين ظروف الاحتجاز والحصول على الخدمات بالنسبة إلى الأطفال المحرومين من حريتهم.
    Aplicación de las recomendaciones del Subcomité referidas a la protección de los niños privados de libertad en Benin UN تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية بشأن حماية الأطفال المحرومين من حريتهم في بنن
    Aplicación de las recomendaciones del Subcomité referidas a la protección de los niños privados de libertad en Benin UN تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية بشأن حماية الأطفال المحرومين من حريتهم في بنن
    Le preocupa también la situación de los niños privados de libertad en los centros de detención de inmigración, especialmente en vista de lo prolongado de los períodos de detención. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة الأطفال المحرومين من حريتهم في مراكز احتجاز المهاجرين، ولا سيما بالنظر إلى طول فترات الاحتجاز.
    Noruega opina que la resolución general sobre los derechos del niño debería hacerse eco de esta recomendación y acoge con beneplácito el llamamiento lanzado por la Alta Comisionada para los Derechos Humanos en favor de la protección de los niños privados de libertad y la mejora del trato que reciben. UN وترى النرويج أن القرار العام المتعلق بالأطفال يجب أن يكون صدى لهذه التوصية، وترحب كذلك بالنداء الذي وجهه المفوض السامي لحقوق الإنسان من أجل حماية الأطفال المحرومين من الحرية لتحسين معاملتهم.
    Le preocupa también la situación de los niños privados de libertad en los centros de detención de inmigración, especialmente en vista de lo prolongado de los períodos de detención. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة الأطفال المحرومين من حريتهم في مراكز احتجاز المهاجرين، ولا سيما بالنظر إلى طول فترات الاحتجاز.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte establezca una política general y programas para abordar la situación de los niños en conflicto con la ley, prestando especial atención a la situación de los niños privados de libertad y a la prevención de la delincuencia juvenil. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بوضع سياسة وبرامج شاملة بشأن حالة الأطفال المخالفين للقانون، والاهتمام بوجه خاص بحالة الأطفال المحرومين من حريتهم ومنع جنوح الأحداث.
    34. El principal tema de la justicia de menores en que puede empezar a intervenir el UNICEF es el problema de los niños privados de libertad. UN 34- والمدخل الرئيسي لعمل اليونيسيف في مجال قضاء الأحداث هو مشكلة الأطفال المحرومين من حريتهم.
    El informe concluye que los Estados deben cumplir sus obligaciones en materia de derechos humanos para proteger a los niños del maltrato y para respetar la dignidad y las necesidades de los niños privados de libertad. UN ويخلص التقرير إلى أن الدول ينبغي أن تفي بالتزاماتها في مجالات حقوق الإنسان فيما يتعلق بحماية الأطفال من سوء المعاملة وباحترام كرامة الأطفال المحرومين من حريتهم ومراعاة احتياجاتهم.
    Los Estados deben cumplir sus obligaciones en materia de derechos humanos que les imponen el deber de proteger a los niños de los malos tratos y respetar la dignidad y las necesidades de los niños privados de libertad. UN وينبغي أن تفي الدول بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان بحماية الأطفال من سوء المعاملة واحترام كرامة الأطفال المحرومين من حريتهم ومراعاة احتياجاتهم.
    La Subcomisión tuvo a la vista asimismo una nota del Secretario General sobre la situación de los niños privados de libertad (E/CN.4/Sub.2/1995/30). UN كما عرضت على اللجنة الفرعية مذكرة من الأمين العام بشأن حالة الأطفال المحرومين من حريتهم (E/CN.4/Sub.2/1995/30).
    74. En su resolución 1994/9, titulada " Situación de los niños privados de libertad " , la Subcomisión pidió al Secretario General que le presentara, en su 47º período de sesiones, una nota sobre la situación de los niños privados de libertad. UN 74- وطلبت اللجنة الفرعية إلى الأمين العام، في قرارها 1994/9 المعنون " وضع الأطفال المحرومين من حريتهم " ، أن يقدم إليها في دورتها السابعة والأربعين مذكرة عن وضع الأطفال المحرومين من حريتهم.
    La Subcomisión tuvo a la vista asimismo una nota del Secretario General sobre la situación de los niños privados de libertad (E/CN.4/Sub.2/1995/30). UN كما عرضت على اللجنة الفرعية مذكرة من الأمين العام بشأن حالة الأطفال المحرومين من حريتهم (E/CN.4/Sub.2/1995/30).
    El UNICEF ha descubierto que, de hecho, muchos de los niños privados de libertad no han cometido nunca un delito, sino que son niños de la calle, vagabundos, niños utilizados por los adultos para cometer delitos, niños refugiados no acompañados, etc. Las estrategias de desviación examinan cómo evitar que los niños se vean sometidos al ordenamiento judicial. UN فقد اكتشفت اليونيسيف أن العديد من الأطفال المحرومين من حريتهم لم يرتكبوا قط في الواقع جريمة، بل هم في الواقع أولاد شوارع، ومشردون، وأطفال يستعملهم الكبار لارتكاب الجريمة، وأطفال لاجئون غير مصحوبين وما إلى ذلك. وأما استراتيجيات التحويل فتبحث طرق تجنيب الأطفال الخضوع لإجراءات النظام القضائي.
    e) Proteja los derechos de los niños privados de libertad y vigile sus condiciones de detención; UN (ﻫ) حماية حقوق الأطفال المحرومين من حريتهم ورصد ظروف احتجازهم؛
    56. La organización supervisó los centros de detención de menores en ambos países con el objetivo de evaluar la situación de los derechos humanos de los niños privados de libertad. UN 56- رصدت المنظمة مراكز لحبس الأحداث في البلدين المذكورين بغية تقييم حالة حقوق الإنسان بالنسبة إلى الأطفال المحرومين من حريتهم.
    2. El presente informe ofrece un análisis del marco jurídico de derechos humanos aplicable a la cuestión de los niños privados de libertad. UN 2- ويقدم هذا التقرير تحليلاً للإطار القانوني لحقوق الإنسان المنطبق على مسألة الأطفال() المحرومين من حريتهم.
    53. El derecho internacional de los derechos humanos establece un amplio marco jurídico que regula los derechos de los niños, en especial de los niños privados de libertad, en la administración de justicia. UN 53- يوفر القانون الدولي لحقوق الإنسان إطاراً قانونياً شاملاً ينظم حقوق الأطفال في إقامة العدل، سيما في حالة الأطفال المحرومين من حريتهم.
    Esta facultad se ha conferido a la Fiscalía para permitirle inspeccionar la situación de los niños privados de libertad y comprobar que en los lugares de detención se cumplen las normas internacionales de las Naciones Unidas relativas a la protección de los menores privados de libertad, el trato de los presos y la administración de la justicia de menores. UN إن منح النيابة العامة هذه السلطة من شأنه أن تطمئن على أوضاع الأطفال المحرومين من الحرية والتأكد من أن المعايير الدولية المنصوص عليها في قواعد الأمم المتحدة لحماية الأحداث ومعالجة المسجونين وإدارة قضايا الأحداث قد تم الالتزام بها في تلك الأماكن.
    Recordando que en 2009 se cumplirá el vigésimo aniversario de la aprobación de la Convención y que 2008 es el año del sexagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Presidenta expresa la honda preocupación del Comité por la situación de los niños privados de libertad. UN 21- وفي معرض الإشارة إلى أن عام 2009 يوافق الذكرى السنوية العشرين لاعتماد الاتفاقية، وأن عام 2008 هو عام الاحتفال بمرور ستين عاما على إصدار الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، يلاحظ أن اللجنة تشعر بالقلق بصفة خاصة إزاء حالة الأطفال المحتجزين.
    Las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos y las Reglas de La Habana establecen normas más detalladas sobre el entorno físico y el alojamiento de los niños privados de libertad. UN وتتضمن القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وقواعد هافانا معايير أكثر تفصيلاً بشأن البيئة المادية والمأوى الواجب توفيرهما للأطفال المحرومين من حريتهم.
    Para ello, los Estados deben elaborar normas mínimas para el trato de los niños privados de libertad basadas en el marco jurídico internacional en materia de justicia juvenil. UN ولتحقيق هذا الغرض، ينبغي للدول أن تضع سياسات تتعلق بالمعايير الدنيا لمعاملة الأطفال في الاحتجاز بالاستناد إلى الإطار القانوني الدولي لقضاء الأحداث.
    Respeto y reconocimiento irrestricto de las libertades fundamentales y las garantías de los niños privados de libertad UN احترام الحريات الأساسية والضمانات الممنوحة للأطفال المحرومين من الحرية والاعتراف بها اعترافاً تاماً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more