"de los niños víctimas y testigos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطفال الضحايا والشهود
        
    • الأطفال ضحايا الجريمة والشهود
        
    • الأطفال ضحايا الجرائم والشهود
        
    • للأطفال الضحايا والشهود
        
    • الأطفال الضحايا أو الشهود
        
    • الضحايا والشهود الأطفال
        
    • للأطفال ضحايا الجريمة والشهود
        
    Además, la participación, según proceda, y la protección de los niños víctimas y testigos en los procesos de justicia deben ajustarse a las Directrices de las Naciones Unidas sobre la justicia en asuntos concernientes a los niños víctimas y testigos de delitos. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تنسجم مشاركة وحماية الأطفال الضحايا والشهود في الإجراءات القانونية، حسب الاقتضاء، مع المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة للعدالة التي تشمل الأطفال من ضحايا الجرائم والشهود عليها.
    Participó en el proyecto de Ley modelo de justicia juvenil, el Manual de las Naciones Unidas sobre la justicia juvenil y el proyecto de Ley modelo sobre la protección de los niños víctimas y testigos UN وهي أحد منْ يُسهمون في مشروع القانون النموذجي لقضاء الأحداث، ودليل الأمم المتحدة المتعلق بقضاء الأحداث، ومشروع القانون النموذجي المتعلق بحماية الأطفال الضحايا والشهود
    El UNICEF y la UNODC están elaborando un programa de capacitación para jueces, fiscales y funcionarios encargados de hacer cumplir la ley sobre el trato de los niños víctimas y testigos de abuso sexual de niños en cuatro países de Asia Sudoriental. UN وتقوم اليونيسيف ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بإعداد مقرر تدريبي للقضاة وأعضاء النيابة العامة وموظفي إنفاذ القانون بشأن معاملة الأطفال الضحايا والشهود على جريمة الاعتداء الجنسي على الأطفال في أربعة بلدان في جنوب شرق آسيا.
    Protección de los niños víctimas y testigos de delitos UN حماية الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها
    La UNODC está por concluir, conjuntamente con el UNICEF, un instrumento de formación en línea para los profesionales que se ocupan de los niños víctimas y testigos de delitos. UN ويعكف المكتب، بالاشتراك مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة، على وضع الصيغة النهائية لأداة تدريب عن طريق الإنترنت موجّهة إلى الممارسين المهنيين ممن يتعاملون مع الأطفال ضحايا الجرائم والشهود عليها.
    26. Deberá protegerse la intimidad de los niños víctimas y testigos de delitos como asunto de suma importancia. UN 26- ينبغي صون الحرمة الشخصية للأطفال الضحايا والشهود بصفتها أمرا ذا أهمية رئيسية.
    Tras esbozar los objetivos de las directrices y sus principios, explicó que la sección sobre aplicación estaba dirigida a los profesionales, que debían capacitarse para proteger y satisfacer eficazmente las necesidades de los niños víctimas y testigos de delitos. UN وأبرزت رئيسة الفريق أهداف المبادئ التوجيهية ومبادئها، ثم أوضحت أن الباب المتعلق بالتنفيذ موجّه إلى المهنيين الذين ينبغي أن يدرَّبوا على العمل على حماية الأطفال الضحايا والشهود وتلبية احتياجاتهم بصورة فعّالة.
    30. ¿Se han adoptado en su país directrices, por los medios de comunicación y para esos medios, a fin de proteger los intereses de los niños víctimas y testigos y de reducir la victimización? UN 30- هل اعتُمدت في بلدكم مبادئ توجيهية محددة من أجل وسائط الإعلام أو من جانبها بغية حماية مصالح الأطفال الضحايا والشهود وللحد من الإيذاء؟
    30. ¿Se han adoptado en su país directrices, por los medios de comunicación y para esos medios, a fin de proteger los intereses de los niños víctimas y testigos y de reducir la victimización? UN 30- هل اعتُمدت في بلدكم مبادئ توجيهية محددة من أجل وسائط الإعلام أو من جانبها بغية حماية مصالح الأطفال الضحايا والشهود وللحد من الإيذاء؟
    ¿Se han adoptado en su país directrices, por los medios de comunicación y para esos medios, a fin de proteger los intereses de los niños víctimas y testigos y de reducir la victimización? UN 30 - هل اعتمدت في بلدكم مبادئ توجيهية محددة لوسائط الإعلام أو بواسطتها بغية حماية مصالح الأطفال الضحايا والشهود وللحد من الإيذاء؟
    36. ¿Se han adoptado en su país directrices, por los medios de comunicación y para esos medios, a fin de proteger los intereses de los niños víctimas y testigos y de reducir la victimización? UN 36- هل اعتمدت في بلدكم مبادئ توجيهية محددة لوسائط الإعلام أو بواسطتها بغية حماية مصالح الأطفال الضحايا والشهود وللحد من الإيذاء؟
    Dado que el Estado parte ha proporcionado información sobre las medidas adoptadas para proteger a los niños en conflicto con la ley, al Comité le preocupa profundamente que no se hayan adoptado medidas para proteger los derechos e intereses de los niños víctimas y testigos en las diferentes etapas de las investigaciones y los procedimientos penales que les afectan. UN ونظراً لأن الدولة الطرف قدمت معلومات عن التدابير المعتمدة لحماية الأطفال في حالة صدامهم مع القانون، فإن اللجنة تشعر بقلق بالغ لعدم اعتماد أية تدابير لحماية حقوق الأطفال الضحايا والشهود ومصالحهم في مختلف مراحل التحقيقات والإجراءات الجنائية المتعلقة بهم.
    35. El Comité acoge con satisfacción las medidas vigentes para proteger los derechos y los intereses de los niños víctimas y testigos en el marco del proceso penal, incluida la posibilidad de celebrar audiencias a puerta cerrada. UN 35- ترحب اللجنة بالتدابير المتخذة لحماية حقوق الأطفال الضحايا والشهود ومصالحهم في إجراءات العدالة الجنائية، بما في ذلك إمكانية عقد جلسة استماع مغلقة.
    Sin embargo, le preocupa que las unidades de apoyo a la familia sólo existan en algunas comisarías, así como también la escasez de trabajadores sociales y demás personal esencial en estas unidades, y que los acuerdos formales para la protección de los niños víctimas y testigos sean inadecuados, incluso las medidas para garantizar la confidencialidad durante todas las actuaciones. UN إلا أن اللجنة قلقة لعدم وجود وحدات لدعم الأسرة إلا في عدد قليل من مراكز الشرطة، للنقص في عدد الأخصائيين الاجتماعيين والموظفين الأساسيين الآخرين في الوحدات وعدم كفاية الترتيبات الرسمية لحماية الأطفال الضحايا والشهود بما في ذلك الترتيبات الخاصة بضمان السرية في جميع الإجراءات.
    f) Asegurar la protección de los niños víctimas y testigos y su acceso efectivo a reparaciones e indemnizaciones; UN (و) ضمان حماية الأطفال الضحايا والشهود والوصول الفعلي إلى سبل الانتصاف والتعويض؛
    f) Asegurar la protección de los niños víctimas y testigos y su acceso efectivo a reparaciones e indemnizaciones; UN (و) ضمان حماية الأطفال الضحايا والشهود والوصول الفعلي إلى سبل الانتصاف والتعويض؛
    La Sra. Sloth-Nielsen indicó que en algunos países se habían logrado avances considerables en lo referente a las necesidades especiales de los niños víctimas y testigos; entre otras cosas, ahora se prestaba atención a las opiniones de los niños, se habían creado métodos para testificar adaptados a los niños y se había reforzado el derecho a la intimidad de los niños víctimas y testigos. UN وأشارت إلى المكاسب الهامة التي تحققت في عدد من البلدان فيما يتعلق بالاحتياجات الخاصة للأطفال الضحايا والشهود، بما في ذلك سماع آراء الطفل ووضع أساليب مراعية للطفل لدى إدلائه بشهادته وتعزيز الحق في احترام خصوصية الأطفال الضحايا والشهود.
    Además, el UNICEF y la UNODC prestan asistencia técnica a los Estados Miembros para que adapten su legislación y sus procedimientos de manera que se tengan en cuenta en ellos los derechos de los niños víctimas y testigos de delitos. UN وعلاوة على ذلك، فإن اليونيسيف ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يقدمان المساعدة التقنية للدول الأعضاء في تكييف تشريعاتها وإجراءاتها مع حقوق الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها.
    75. El Comité señala como positivo el proyecto piloto desarrollado con profesionales y organizaciones no gubernamentales sobre la protección de los niños víctimas y testigos de delitos. UN 75- تلاحظ اللجنة كخطوة إيجابية المشروع النموذجي الذي وُضع بالتعاون مع منظمات غير حكومية وأخصائيين بشأن حماية الأطفال ضحايا الجرائم والشهود عليها.
    26. Deberá protegerse la intimidad de los niños víctimas y testigos de delitos como asunto de suma importancia. UN 26 - ينبغي صون الحرمة الشخصية للأطفال الضحايا والشهود بصفتها أمرا ذا أهمية رئيسية.
    37. El Comité recomienda que el Estado parte, de conformidad con el artículo 8 del Protocolo facultativo, adopte medidas apropiadas para proteger los derechos e intereses de los niños víctimas y testigos en todas las etapas del proceso de justicia penal. UN 37- توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير مناسبة لحماية حقوق ومصالح الأطفال الضحايا أو الشهود في جميع مراحل عملية العدالة الجنائية وفقاً للمادة 8 من البروتوكول الاختياري.
    Debe garantizarse la protección de los niños víctimas y testigos de delitos, así como la igualdad de representación de las niñas y los niños vulnerables. UN وينبغي ضمان حماية الضحايا والشهود الأطفال وكفالة تمثيل الفتيات والأطفال الضعفاء على قدم المساواة مع غيرهم.
    El programa tiene también por objeto sensibilizar a la opinión pública y contribuir a la comprensión de los derechos fundamentales de los niños víctimas y testigos de delitos. UN وتهدف المجموعة، فضلا عن ذلك، إلى زيادة الوعي بالحقوق الأساسية للأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها وفهم تلك الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more