:: Datos estadísticos y fácticos sobre la situación de los niños y las mujeres en el Líbano se consolidan, analizan y presentan para que se debatan públicamente y se elaboren políticas | UN | بيانات إحصائية وفعلية عن حالة الأطفال والنساء في لبنان، مجمّعة ومحلّلة ومعروضة للمناقشة العامة ولصنع القرارات |
:: Fortalecerá la protección institucional y efectiva de los derechos de los niños y las mujeres en la sociedad, incluida la preparación de programas específicos con ese fin | UN | :: تعزيز الحماية المؤسسية والفعلية لحقوق الأطفال والنساء في المجتمع، بما في ذلك إعداد برامج خاصة لهذا الغرض |
:: Den la mayor prioridad a la salud de los niños y las mujeres en sus planes de encarar la crisis financiera, y | UN | :: إعطاء الأولوية لصحة الأطفال والنساء في خططها للتصدي للأزمة المالية؛ |
Ningún organismo puede atender por sí solo las múltiples y variadas necesidades de los niños y las mujeres en las situaciones de emergencia. | UN | وما من وكالة بمفردها يمكن أن تعالج المجموعة الواسعة من احتياجات الطفل والمرأة في حالات الطوارئ. |
Este criterio integrado brinda una amplia perspectiva para evaluar y encarar las necesidades de los niños y las mujeres en un contexto humanitario. | UN | ويوفر النهج المتكامل منظورا واسعا لتقييم وطرق احتياجات الطفل والمرأة في سياق إنساني. |
Esto incluye la rendición de cuentas respecto de los resultados logrados en beneficio de los niños y las mujeres en las situaciones de emergencia, la responsabilidad fiduciaria respecto de las inversiones en acción humanitaria y el aprendizaje y las mejoras globales. | UN | ويشمل هذا المساءلة عن النتائج المحققة للأطفال والنساء في حالات الطوارئ، والمسؤولية الائتمانية عن الاستثمارات في مجال العمل الإنساني وفي عملية التعلم والتحسن عموما. |
La misma delegación observó que los presupuestos proyectados no parecían demasiado ambiciosos, habida cuenta de que las necesidades de los niños y las mujeres en esos países eran muy grandes. | UN | ولاحظ الوفد نفسه أن الميزانيات المقترحة لا تبدو مفرطة الطموح، لأن احتياجات النساء والأطفال في هذه البلدان عالية. |
:: Hacer evaluaciones rápidas de las cuestiones relativas a la protección de los niños y las mujeres en las situaciones de emergencia. | UN | :: إجراء تقييم سريع لمسائل حماية الأطفال والنساء في حالات الطوارئ. |
Dijo que los miembros de la delegación habían podido tener así una idea de la situación de los niños y las mujeres en las zonas urbanas y rurales. | UN | وقالت إن أعضاء الوفد تمكنوا، من ثم، من تكوين انطباع عن حالة الأطفال والنساء في المناطق الحضرية والريفية. |
Dijo que los miembros de la delegación habían podido tener así una idea de la situación de los niños y las mujeres en las zonas urbanas y rurales. | UN | وقالت إن أعضاء الوفد تمكنوا، من ثم، من تكوين انطباع عن حالة الأطفال والنساء في المناطق الحضرية والريفية. |
El futuro de los niños y las mujeres en los grupos sectarios no guarda ninguna relación con los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | إن مستقبل الأطفال والنساء في الجماعات الطائفية لا علاقة له بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Se consideró que el documento reflejaba claramente la situación en cuanto a la protección de los niños y las mujeres en la región que todavía padecían los efectos negativos de los cambios económicos y políticos que se habían producido en los últimos 10 años. | UN | وقيل إن الوثيقة تصور بشكل واضح الحالة فيما يتعلق بحماية الأطفال والنساء في المنطقة الذين لا يزالون يتعرضون للآثار السلبية للتغيرات الاقتصادية والسياسية التي حدثت خلال السنوات العشر الماضية. |
6. La pobreza económica es la causa de la malnutrición y la precaria salud de la población, en particular de los niños y las mujeres en edad de procrear. | UN | 6 - واستطردت قائلة بأن الفقر هو السبب الرئيسي لسوء التغذية وضعف الحالة الصحية في صفوف السكان، لا سيما بين الأطفال والنساء في سن الحمل. |
Igualmente, hay que prestar atención especial a la protección de los niños en situaciones de conflicto armado y tener en cuenta las necesidades de los niños y las mujeres en los procesos de paz. | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص أيضاً إلى حماية الأطفال في حالات النزاع المسلّح وأخذ احتياجات الأطفال والنساء في الحسبان في عمليات السلام. |
Se están examinando las políticas y prácticas programáticas para que los programas del UNICEF sean más dinámicos, estratégicos y respondan mejor a las necesidades de los niños y las mujeres en los contextos de desarrollo nacional. | UN | ويجري تنقيح سياسات البرمجة وممارساتها لجعل برامج اليونيسيف أكثر دينامية واستراتيجية واستجابة لاحتياجات الأطفال والنساء في الظروف الإنمائية الوطنية. |
De igual forma, en su evaluación y análisis de la situación de los derechos de los niños y las mujeres en Nigeria en 2001, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) dice que, en 1999, había 2,6 millones de nigerianos de 15 a 49 años que estaban infectados. | UN | وبالمثل، صرح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تقييمه وتحليله في سنة 2001 لحالة حقوق الأطفال والنساء في نيجيريا، بأنه حتى عام 1999، كان هناك 2.6 مليون نيجيري تبلغ أعمارهم ما بين 15 و 49 عاما، من المصابين بالمرض. |
:: Apoyo para el establecimiento de dependencias de protección de los niños y las mujeres en las comisarías de policía | UN | :: دعم إنشاء وحدات حماية الطفل والمرأة في مراكز الشرطة |
En 2010, se llevaron a cabo estudios o análisis temáticos de envergadura sobre los derechos de los niños y las mujeres en al menos 81 países. | UN | 6 - في عام 2010، أجريت دراسات أو تحليلات مواضيعية رئيسية بشأن حقوق الطفل والمرأة في ما لا يقل عن 81 بلدا. |
Varias delegaciones señalaron con satisfacción la atención prestada a los derechos de los niños y las mujeres en Nicaragua. | UN | ٩٧ - وأشارت عدة وفود مع الارتياح إلى التأكيد على حقوق الطفل والمرأة في نيكاراغوا. |
23. Al emprender actividades en favor de los niños y las mujeres en las situaciones de emergencia, el UNICEF actúa basándose en determinadas premisas: | UN | ٢٣ - تعمل اليونيسيف، لدى الاضطلاع بإجراءات لصالح الطفل والمرأة في حالات الطوارئ، استنادا إلى فرضيات معينة: |
Los cadetes que estudian en la Academia General Jonas Žemaitis de Lituania adquieren conocimientos básicos sobre la igualdad de género, y el personal de los servicios militares profesionales recibe, en el curso de su capacitación para las operaciones internacionales, información jurídica sobre la protección específica de los niños y las mujeres en los conflictos armados. | UN | وتم أيضا تزويد أكاديمية اللواء جوناس زيمايتيس العسكرية بمعلومات أساسية بشأن المساواة بين الجنسين، ويحصل أفراد القوات العسكرية المحترفون، كجزء من تدريبهم استعدادا للعمليات الدولية، بمعلومات قانونية عن الحماية المحددة للأطفال والنساء في النزاعات المسلحة. |
:: Realización de un análisis actualizado de la situación de los niños y las mujeres en el Líbano | UN | وضع تحليل مستكمل لحالة النساء والأطفال في لبنان |
† Pueden obtenerse datos más amplios sobre la situación de los niños y las mujeres en este país en el sitio www.childinfo.org | UN | * يمكن الاطلاع على معلومات قطرية أشمل عن الطفل والمرأة على الموقع الشبكي التالي: www.childinfo.org |