"de los nuevos arreglos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الترتيبات الجديدة
        
    • الترتيبات الﻻحقة
        
    • للترتيبات الجديدة
        
    • الترتيبات التعاقدية الجديدة
        
    • ترتيبات جديدة
        
    • ترتيبات رسوم الخدمة الجديدة
        
    • ترتيبات الخﻻفة في
        
    • للترتيبات اللاحقة في
        
    Es doloroso constatar que el período de transición convenido para la entrada en vigor de los nuevos arreglos sea tan largo. UN وإنه لمن المحزن ملاحظة أن الفترة الانتقالية المتفق عليها لبدء سريان الترتيبات الجديدة ستكون طويلة الى هذا الحد.
    Se informó a la Comisión que, en el marco de los nuevos arreglos de custodia, la seguridad del activo se garantizaría mediante la diversificación y el aumento del número de custodios. UN وأفيدت اللجنة بأن الترتيبات الجديدة تضمن سلامة اﻷصول بالتنويع في عدد أمناء الاستثمار.
    En el informe se examinaban los elementos clave de las disposiciones contractuales para evaluar la eficiencia y efectividad de los nuevos arreglos. UN واستعرض التقرير العناصر الرئيسية للترتيبات التعاقدية عند تقييم كفاءة وفعالية الترتيبات الجديدة.
    Preocupan a la Comisión Consultiva lo que parecen ser desviaciones de los procedimientos respecto de los nuevos arreglos sobre el equipo de propiedad de los contingentes. UN وتشعر اللجنة بالقلق لما يبدو أنه انحرافات عن اﻹجراءات بالنسبة للترتيبات الجديدة للمعدات المملوكة للوحدات.
    El Administrador Auxiliar propuso que se permitiera al UNIFEM obtener apoyo a la formulación de políticas y programas en virtud de los nuevos arreglos para gastos de apoyo. UN واقترح السماح لصندوق المرأة بالسعي للحصول على دعم لتطوير السياسات والبرامج بموجب الترتيبات الجديدة لتكاليف الدعم.
    A pesar de ello, el personal en su conjunto tuvo dificultades en expresar una opinión en cuanto a la eficacia de los nuevos arreglos. UN بيد أن الموظفين بمجملهم وجدوا صعوبة في التعبير عن رأيهم بشأن مدى فعالية الترتيبات الجديدة.
    El Administrador Auxiliar propuso que se permitiera al UNIFEM obtener apoyo a la formulación de políticas y programas en virtud de los nuevos arreglos para gastos de apoyo. UN واقترح السماح لصندوق المرأة بالسعي للحصول على دعم لتطوير السياسات والبرامج بموجب الترتيبات الجديدة لتكاليف الدعم.
    Las principales características de los nuevos arreglos son: UN وأهم ملامح هذه الترتيبات الجديدة ما يلي:
    En virtud de las disposiciones de los nuevos arreglos, la Organización no correría con ningún gasto directo de funcionamiento. UN وبموجب بنود الترتيبات الجديدة لن تتكبد المنظمة أي تكاليف تشغيل مباشرة.
    En virtud de las disposiciones de los nuevos arreglos, la Organización no correría con ningún gasto directo de funcionamiento. UN وبموجب بنود الترتيبات الجديدة لن تتكبد المنظمة أي تكاليف تشغيل مباشرة.
    En virtud de los nuevos arreglos que se proponen, los EAP de Ammán y Katmandú abarcarían menos países. UN وبموجب الترتيبات الجديدة المقترحة سيغطي هذان الفريقان عددا أقل من البلدان.
    Las principales características de los nuevos arreglos son: UN وأهم ملامح هذه الترتيبات الجديدة ما يلي:
    Las principales características de los nuevos arreglos son: UN وأهم ملامح هذه الترتيبات الجديدة ما يلي:
    Por tanto, el resultado de los nuevos arreglos es una demora aún mayor de la entrega de alimentos. UN وكان من أثر الترتيبات الجديدة بالتالي المزيد من تأخير تسليم الأغذية.
    Un par de delegaciones dijeron que esperaban con interés el examen de los nuevos arreglos, que se llevaría a cabo durante el segundo período de sesiones de la Junta en 2004. UN وأفاد وفدان أنهما يتطلعان إلى استعراض الترتيبات الجديدة خـلال الدورة العادية الثانية للمجلس التي ستعقد في عام 2004.
    El Fondo también organizará una evaluación global independiente de los nuevos arreglos del PAT hacia finales del ciclo 2000-2003. UN كما سيجري الصندوق في أواخر دورة ٢٠٠٠-٢٠٠٣ تقييما مستقلا وشاملا للترتيبات الجديدة الخاصة باﻷفرقة الاستشارية التقنية.
    A juicio de la Comisión, corresponde a la Asamblea decidir si este concepto debería aplicarse en el marco de los nuevos arreglos contractuales. UN وترى اللجنة أن الأمر يعود إلى الجمعية العامة لتقرر ما إذا ينبغي تطبيق هذا المفهوم في إطار الترتيبات التعاقدية الجديدة.
    Sin embargo, la escasez de recursos del PNUD, sumada a la aplicación de los nuevos arreglos sobre los gastos de apoyo, ha agravado las dificultades financieras de los organismos y ha afectado su posibilidad de realizar actividades en los países en desarrollo. UN غير أن ندرة موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، باﻹضافة الى تنفيذ ترتيبات جديدة فيما يتعلق بتكاليف الدعم، فاقمت من الصعوبات المالية للوكالات وأثرت على قدرتها على العمل في البلدان النامية.
    La disminución de 446.200 dólares representa la tendencia efectiva registrada en los cargos bancarios desde la introducción de los nuevos arreglos, comunicados inicialmente en el contexto del proyecto del presupuesto por programas para el bienio 1998–1999. UN ويعكس نقصان قدره ٠٠٢ ٦٤٤ دولار اتجاهات رسوم الخدمة الفعلية التي برزت منذ إدخال ترتيبات رسوم الخدمة الجديدة المبلغ عنها ﻷول مرة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١.
    Esas delegaciones se manifestaron en favor de un examen más completo de las cuestiones relacionadas con los países contribuyentes netos en futuras revisiones de los nuevos arreglos de programación. UN وأيدت تلك الوفود إجراء دراسة أكثر شمولا للمسائل المتصلة بالبلدان المتبرعة الصافية في الاستعراضات المقبلة للترتيبات اللاحقة في مجال البرمجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more